Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Men - Женщин"

Примеры: Men - Женщин
It is possible that a nutritional gender gap contributes to the increasing number of women above 24 years of age with higher mortality than men of the same age groups. Возможно, разрыв в питании между мужчинами и женщинами является одной из причин увеличения показателей смертности среди женщин в возрасте старше 24 лет, которая и без того выше, чем у мужчин аналогичного возраста.
The provisions of the FDRE Constitution on economic objectives impose a duty on the government to ensure the participation of women with men in all economic and social development endeavors. Посвященные экономическим задачам положения Конституции ФДРЭ налагают на органы власти обязанность обеспечить участие женщин наравне с мужчинами во всех экономических и социальных инициативах.
Indeed gender responsive and socially responsible budgeting and resource allocation and management that ensure that the priorities of women, men and children are balanced for services today and sustainability for tomorrow must accompany it. Кроме того, эти элементы должны идти в тандеме с учитывающими гендерные особенности и социально ответственными процессами составления бюджета, распределения средств и управления ими, которые обеспечивают баланс приоритетов женщин, мужчин и детей в контексте услуг, предоставляемых сегодня, и гарантируют устойчивость в будущем.
most vulnerable groups of women, men boys female-headed households. наиболее уязвимым группам женщин, мужчин, возглавляемые женщинами.
He underlined that women in prisons had specific needs that could not be addressed in the same way as those of men. Он подчеркнул, что у женщин, находящихся в заключении, имеются особые потребности, к которым следует подходить иначе, чем к потребностям заключенных-мужчин.
Women and girls bear a disproportionate burden of providing care to families affected by AIDS, and women who disclose their HIV-positive status often face greater stigma than men. На женщин и девочек ложится несоразмерное бремя по уходу за семьями, затронутыми СПИДом, и женщины, которые обнародуют сведения о своем ВИЧпозитивном статусе, нередко подвергаются стигматизации в большей степени, нежели мужчины.
The unemployment rate for women in the region remains substantially higher than the unemployment rate for men. Коэффициент безработных среди женщин продолжает значительно превышать коэффициент безработных среди мужчин.
In other regions, the rates of infection among women are lower, but in many concentrated epidemics, women have less access to treatment than men. В других регионах показатели инфицирования женщин являются более низкими, однако во многих странах с высоким уровнем концентрации эпидемии женщины имеют более ограниченный, чем мужчины, доступ к лечению.
Preventive measures must be implemented through human rights education for women and girls and education of men and boys regarding relationships and male identity. Необходимо осуществлять превентивные меры на основе повышения информированности женщин и девочек о правах человека и просвещения мужчин и мальчиков относительно взаимоотношений и отличительных особенностей мужчин.
External students: 47 men, 210 women. на заочном отделении мужчин - 47, женщин - 210.
Evening students: 94 men, 2,487 women; на вечернем отделении мужчин - 94, женщин - 2487;
In 1999, the average was 24.7 for men and 21.4 for women. Согласно данным 1999 года, эти цифры составляли 24,7 лет для мужчин и 21,4 лет - для женщин.
Problems include under-performance of boys, unemployment rate among women (over twice that of men), and cultural barriers affecting female participation in governance. Проблемами являются отставание по успеваемости мальчиков, уровень безработицы среди женщин (более чем вдвое по сравнению с мужчинами) и культурные барьеры, препятствующие доступу женщин к системе управления.
The risk of diabetic ketoacidosis, or diabetic coma, is 50% higher among women than men. Риск диабетического кетоацидоза, или диабетической комы, на 50 процентов выше среди женщин, чем среди мужчин.
In the civil service, women have made progress in representation, particularly at the middle managerial levels, but top management positions continue to be dominated by men. В гражданской службе показатели представленности женщин возросли, особенно на уровне среднего управляющего звена, однако на высших руководящих должностях по-прежнему главенствуют мужчины.
Many Governments explicitly recognized the critical role of men and boys in the achievement of gender equality and the empowerment of women and girls. Многие правительства четко признали крайне важную роль мужчин и мальчиков в деле обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и девочек.
The Committee is concerned that life expectancy remains very low in the State party: 58.1 years for women and 56.3 for men. Комитет озабочен тем фактом, что ожидаемая продолжительность жизни в государстве-участнике по-прежнему остается на очень низком уровне: 58,1 лет для женщин и 56,3 для мужчин.
However, women in rural areas around the world have one thing in common: they have less access than men to productive resources and to credit. Вместе с тем есть одна отличительная черта, которая объединяет всех женщин, живущих в сельских районах в любой части света: они в меньшей степени чем мужчины имеют доступ к производственным ресурсам и кредитам.
For women, long-standing inequalities in access to, and distribution of, resources have continued to place them at a disadvantage relative to men. Для женщин многолетнее неравенство в доступе к ресурсам и их распределению постоянно ставит их в невыгодное положение по сравнению с мужчинами.
The registration rate of women on the electoral lists even exceeded that of men, at 51.4 per cent. Доля женщин, внесенных в списки избирателей, даже превысила долю мужчин и составила 51,4 процента.
Proportionately more women than men are employed in the social services, education, culture and arts, broadcast film and television, and health and fitness spheres. В числе работников сферы социального обеспечения, образования, культуры и искусства, радио, телевидения, кино, здравоохранения, физкультуры и спорта и в других областях доля женщин в среднем превышает долю мужчин.
Women's average score was 279 (on a 0 - 500 scale) compared with 275 for men. Средняя оценка женщин была 279 (по шкале 0 - 500), а мужчин - 275.
There is a significantly higher number of older women: 1077426 above 65 years of age, compared with 772405 men (Charts 2 to 4). Пожилых женщин значительно больше - 1077426 в возрастной группе свыше 65 лет по сравнению с 772405 мужчинами (таблицы 2 - 4).
Through available data there is a greater incidence of disability on men rather than on women. По имеющимся данным, инвалидов среди мужчин больше, чем среди женщин.
Universal suffrage was introduced in 1909 for men, and in 1921 for women. Всеобщее избирательное право для мужчин было введено в 1909 году, а для женщин - в 1921 году.