Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Men - Женщин"

Примеры: Men - Женщин
Women's family responsibilities were also frequently cited, as though men had none of those as well. Кроме того, часто говорится о семейных обязанностях женщин, как если бы на мужчинах совсем не лежали такие обязанности.
Some 48 per cent of women were involved in agricultural production as compared to 52 per cent of men. В сельскохозяйственном производстве занято 48 процентов женщин и 52 процента мужчин.
More Bedouin women than men were studying for a bachelor's degree. Среди студентов бакалавриата бедуинских женщин больше, чем мужчин.
The majority, or three quarters of the world's poor women, men and children, live and work in rural areas. Большинство неимущих женщин, мужчин и детей, составляющее три четверти бедноты мира, живет и работает в сельских районах.
The role of men in combating violence against women will be noted. Будет отмечена роль мужчин в борьбе с насилием в отношении женщин.
It will address the role of men in combating violence against women and examine key issues for strengthening implementation. Здесь будет обсужден вопрос о роли мужчин в борьбе против насилия в отношении женщин и будут рассмотрены ключевые меры по улучшению положения с осуществлением.
A little less than half of men and 10 per cent of women of working age were employed. Работу имели чуть менее половины мужчин и 10 процентов женщин трудоспособного возраста.
The number of women in all educational fields was increasing and women had entered fields traditionally dominated by men. Численность женщин во всех областях образования растет, и женщины приобретают профессии, которые традиционно считались «мужскими».
Their engagement means survival and the prospect of a life free of fear for millions of men, women and children around the world. Для миллионов мужчин, женщин и детей в разных странах мира их участие означает выживание и перспективу жизни без страха.
It continues to kill several hundred million men, women and children around the planet. Он продолжает убивать несколько сотен миллионов мужчин, женщин и детей на всей планете.
Another example: we have ended the centuries-old practice of discriminating against rural women by allowing only men to own land. Приведу другой пример: мы положили конец многовековой практике дискриминации в отношении сельских женщин, в соответствии с которой только мужчины могли владеть землей.
Good governance in a modern organization requires contributions from women on an equal footing with men. Эффективное управление современной организацией требует равноправного участия как женщин, так и мужчин.
My delegation understands the concept as the holistic promotion of the health of women, men, youth and children. Моя делегация рассматривает это понятие в контексте комплексного укрепления здоровья женщин, мужчин, молодежи и детей.
Tonight, as every night, millions of men, women and children will go to bed hungry. Сегодня вечером, как всегда, миллионы мужчин, женщин и детей лягут спать голодными.
Ensuring that women participate in decision-making at all stages and levels on an equal footing with men is especially crucial. Кроме того, крайне важно обеспечить равноправное участие женщин в принятии решений на всех этапах и уровнях.
The Committee would welcome additional information on the right of women from minority groups to seek divorce on an equal footing with men. Комитет хотел бы получить дополнительную информацию о праве женщин, принадлежащих к группам меньшинств, добиваться развода наравне с мужчинами.
Increasing attention is being paid to the role of men and boys in preventing violence against women. В предупреждении насилия в отношении женщин все большее внимание уделяется роли мужчин и мальчиков.
The struggle to transform gender relations and to eliminate violence against women cannot be successful without the involvement of men. Борьба с изменением гендерных отношений и ликвидация насилия в отношении женщин не могут быть успешными без привлечения мужчин.
The persistence of such values underpins discrimination against women in many spheres, and condones gender-based violence and promiscuous behaviour by men. Сохранение таких ценностей составляет основу дискриминации в отношении женщин во многих сферах и служит оправданием насилия по признаку пола и неразборчивого поведения мужчин.
Those Goals galvanized like never before people of goodwill concerned with meeting the needs of the world's poorest men, women and children. Эти цели как никогда мобилизовали людей доброй воли, обеспокоенных удовлетворением потребностей самых бедных мужчин, женщин и детей мира.
Every year, these weapons cause the death or mutilation of hundreds of thousands of men, women and children. Каждый год эти вооружения становятся причиной гибели или увечий сотен тысяч мужчин, женщин и детей.
Thousands of innocent men, women and children have been killed across the world through acts of terrorism. Тысячи ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей погибли во всем мире в результате актов терроризма.
Women are still much more likely than men to be poor, malnourished and illiterate. До сих пор среди беднейших, страдающих от недоедания и неграмотных людей женщин намного больше, чем мужчин.
Abuses like these afflict millions of migrant men, women and children. Злоупотребления подобного рода сказываются на миллионах мужчин, женщин и детей.
In public administration, there were 55,600 women as compared to 94,200 men. В сфере государственной администрации работает 55600 женщин, по сравнению с 94200 мужчин.