Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Men - Женщин"

Примеры: Men - Женщин
By occupation, their hourly wages are still highest, relative to men, in the category "other professional and technicians". В зависимости от рода занятий почасовая оплата труда женщин является до сих пор наивысшей по сравнению с оплатой мужчин в категории "специалисты других профессий и инженерно-технический персонал".
Though the policy in itself is gender neutral, it adversely affects women much more than men, as the greater number of part-time workers are female. Хотя данная политика сама по себе является нейтральной в гендерном отношении, она в большей степени сказывается отрицательным образом на положении женщин по сравнению с мужчинами, поскольку бóльшую часть работников, работающих неполный день, составляют женщины.
The ratio of women to men in Burundi is 104:100, and most health concerns relate to the reproductive function. Соотношение между числом женщин и мужчин в Бурунди составляет 104:100, а большинство медицинских проблем женщин связаны с репродуктивной функцией.
During the reporting period, mine awareness activities reached more than 43,000 men, women and children in 272 communities in the three governorates. В течение охватываемого докладом периода деятельностью по распространению информации о минной угрозе было охвачено более 43000 мужчин, женщин и детей, проживающих в 272 общинах в трех мухафазах.
The unemployment rate among women is proportionately much higher than among men. Процент безработицы среди женщин значительно выше процента безработицы среди мужчин.
Whereas men are persistently referred to as participants and protagonists in production, women's contribution is regarded as temporary and of little significance. Речь неизменно идет о том, что мужчины являются проводниками и активными участниками производственного процесса, в то время как участие женщин считается временным и несущественным.
Women's mobility, in terms of both their access to transport and their ability to leave the home, is frequently more limited than that of men. Мобильность женщин, будь то доступность транспорта или возможность покидать дом, часто является более ограниченной, чем у мужчин.
In 2000 a total of 11,600 integration plans were made by the local employment authorities, of which 5,000 for women and 6,600 for men. В 2000 году местными органами по трудоустройству было составлено в общей сложности 11600 планов интеграции, из которых 5000 были предназначены для женщин и 6600 - для мужчин.
Among working men, 19.1% are illiterate, compared with 80.9% of working women. Из числа работающего экономически активного населения неграмотными являются 19,1% мужчин и 80,9% женщин.
The same is true of entrepreneurial activities, where men account for 62.9% and women for 37.1% of the total. Такая же тенденция отмечается в категории предпринимателей, где на долю мужчин приходится 62,9% и женщин - 37,1%.
In trade, the figures are 59% for women and 41% for men. Кроме того, в сфере торговли на долю женщин приходится 59%, мужчин - 41%.
Of the population working more than 40 hours per week, 65% are men and 35% women. В числе трудящихся, работающих более 40 часов в неделю, на долю мужчин приходится 65% по сравнению с 35% женщин.
In the category of labourers, women account for 8% of those working more than 40 hours a week, and men for 92%. В категории рабочих 8% женщин трудятся более 40 часов в неделю, тогда как в числе мужчин это делают 92%.
Women became dependent upon their husband or extended family's support for survival because more women than men lost their job due to structural adjustment policies. Выживание женщин стало зависеть от мужей или расширенной семьи, поскольку из-за политики структурной перестройки работу потеряли больше женщин, чем мужчин.
Table 8 shows men as far outnumbering women in higher education (91% and 9%, respectively). Таблица 8 ниже показывает, что мужчин в системе высшего образования намного больше (91 процент), чем женщин (9 процентов).
Paragraph 1 ensures proportional retirement upon thirty years for men and upon twenty-five years for women. В пункте 1 предусматривается выплата пропорционального стажу пособия по достижении 30-летнего стажа работы для мужчин и 25-летнего стажа работы для женщин.
This measure will be necessary as long as the workload of women within their homes is heavier than that of men. Эта мера необходима с учетом того, что по сравнению с мужчинами на женщин ложится более тяжелое бремя домашних обязанностей.
Women account for 34% of all self-employed, and women's self-employment is growing considerably faster than self-employment among men. Женщины составляют 34 процента всех самозанятых людей, причем самозанятость среди женщин растет значительно быстрее, чем среди мужчин.
As a general rule, however, fewer women than men receive subsidies, except perhaps in dancing, where women predominate. Однако в целом меньше женщин, чем мужчин, получают эти субсидии, возможно за исключением области танцев, где преобладают женщины.
About 51% of Angola's population is female; the gender ratio is 97 men for every 100 women. Примерно 51 процент населения Анголы составляют женщины; соотношение мужчин и женщин определяется как 97:100.
This policy of strengthening partnerships has been accompanied by a major communications campaign aimed at encouraging women to enter professions traditionally dominated by men. Эта политика укрепления партнерских отношений сопровождается широкой информационной кампанией, направленной на привлечение женщин к занятию профессиями, в которых традиционно работают мужчины.
However, although considerable progress has been made, the proportion of women occupying such senior positions remains markedly lower than that of men. В то же время, несмотря на ощутимый прогресс, доля женщин на этих должностях высокого уровня по-прежнему явно ниже доли мужчин.
It made voting optional for women and compulsory for men and gave literate women the right to run for elected office. В названной Конституции голосование на выборах носило факультативный характер для женщин и обязательный для мужчин.
Additionally, there was no clear separation of men, women and children, who shared the same courtyard during the day. Кроме того, не существует какого-либо четкого разделения при содержании мужчин, женщин и детей, которые в течение дня выводятся в один общий двор.
The rights first bestowed upon adult, propertied, white men have been gradually extended to women, then to non-white adults and later also to children. Те права, которыми изначально наделялись взрослые имущие белые мужчины, стали постепенно распространяться на женщин, затем на не белых взрослых и еще позднее также и на детей.