Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Men - Женщин"

Примеры: Men - Женщин
And suddenly I had something men wanted. И неожиданно я поняла, что я обладаю тем, что мужчины хотят от женщин
And do you think it's possible that women can use their looks to manipulate men? А вы считаете возможным для женщин использовать свой внешний вид, чтобы манипулировать мужчинами?
Grief gives you the raging horn - both men and females. Скорбь здорово возбуждает, всех, и мужчин, и женщин.
So what if women had a pay-per-view channel Featuring handsome men patiently listening to them? Так что, если бы у женщин был платный канал, где красивые мужчины терпеливо бы выслушивали их?
Because I'm not. I may have been with men in the past... but ultimately I realized I preferred women. Пускай я и была с мужчинами в прошлом, в конце концов поняла, что предпочитаю женщин.
I mean, these guys killed men, women, children, pets, you name it. Я имею в виду, эти ребята убивали мужчин, женщин, детей, домашних животных, что угодно.
"The lightness of women cannot bend the honour of men." Легкомыслие женщин не умаляет чести мужчин.
Mr. Lapidus, how are men different than women? Мистер Лапидус, чем мужчины отличаются от женщин?
You Colpitts women always have a lot of trouble with men. у женщин семейки Колпитс возникает слишком много проблем с мужчинами...
Please indicate the measures that the State party foresees taking to ensure women's participation in political and public life on equal terms with men. Просьба сообщить, какие меры планирует принять государство-участник с целью обеспечения участия женщин в политической и общественной жизни на равных условиях с мужчинами.
In 2008, 38,800 men and 94,100 women received the Nursing Pension. В 2008 году это пособие получали 38800 мужчин и 94100 женщин.
Due to limited education, women often have limited access to financial resources and as such, are unable to compete on the same footing as men. Невысокий уровень образования зачастую ограничивает доступ женщин к источникам финансирования и не дает им возможности на равной основе конкурировать с мужчинами.
High levels of fertility among rural women are a consequence of their inability to negotiate family planning which is exclusively determined by men. Высокий коэффициент фертильности среди сельских женщин объясняется тем, что они не имеют права голоса в вопросах планирования семьи, где все решают исключительно мужчины.
Increasing the proportion of adolescent's youth, women, men and the disabled who feel adequately empowered to protect themselves against HIV infection. Оказание содействия увеличению процентной доли подростков, молодежи, женщин, мужчин и инвалидов, считающих, что они располагают достаточными возможностями для того, чтобы предохранить себя от заражения инфекцией ВИЧ.
Even if girls are educated, their earning potential is often lower than that of men, as fewer women study subjects that lead to economic success. Даже в тех случаях, когда девочки получают образование, их заработки значительно ниже, чем у мужчин, поскольку меньшее число женщин изучает предметы, которые позволяют добиться материального благополучия.
The conditions of detention were improved, whereby it is compulsory to segregate men from women and adults from minors. Были улучшены условия содержания под стражей, вследствие чего обеспечено обязательное отдельное содержание мужчин от женщин и взрослых от несовершеннолетних.
Similarly, 12 percent of women helped someone who was ill or had a disability living outside their own household, compared with 6 percent of men. Аналогичным образом, если 12 процентов женщин помогали кому-либо, кто был болен или имел инвалидность и проживал вне их собственных домохозяйств, то у мужчин данный показатель равнялся 6 процентам.
The report indicates that the principle of equality of women with men set out in article 17 of the Basic Law of the State. В докладе указано, что принцип равноправия женщин и мужчин закреплен в статье 17 Основного закона государства.
This is of fundamental benefit to women, whose life expectancy is longer than that of men in the Bolivarian Republic of Venezuela. В первую очередь это благоприятно отразилось на положении женщин, ожидаемая продолжительность жизни у которых в Венесуэле выше, чем у мужчин.
But it also prevents women, men and children from developing their full potential, being respected, and living in dignity. Но помимо этого крайняя нищета лишает женщин, мужчин и детей возможности в полной мере развивать свой потенциал, пользоваться уважением и достойно жить.
This improvement in the educational status of the population displays gender differences: illiteracy fell more quickly among women than among men. Этот процесс улучшения возможностей получения образования населением страны характеризуется гендерными различиями: доля неграмотных среди мужчин уменьшилась больше, чем среди женщин.
In particular, the State party should take measures to encourage women to choose occupations and professions that are traditionally exercised by men and which are better remunerated. В частности, государству-участнику следует принять меры, направленные на поощрение женщин выбирать виды занятий и профессии, которыми традиционно заняты мужчины и которые оплачиваются выше.
They entered the homes and killed the men. They gathered the women in the mosque. Они заходили в дома и убивали мужчин, а женщин собрали в мечети.
Some of these institutions, modelled after the Grameen Bank, focus on women, who are often the ones in charge of household finances while men are abroad. Некоторые из этих учреждений, созданные по типу банка «Грамин», делают ставку на женщин, которые, как правило, отвечают за финансовое обеспечение своих хозяйств, пока мужья находятся за границей.
At present, there are 71 persons of Roma ethnicity employed in the structures of the Ministry of Interior - 45 men and 13 women. В настоящее время в подразделениях министерства внутренних дел работает 71 представитель меньшинства рома, включая 45 мужчин и 13 женщин.