Unfortunately, in the past 15 years, there have been few groups mobilizing men to eliminate violence against women. |
К сожалению, за последние 15 лет количество групп, занимающихся мобилизацией мужчин на борьбу с насилием в отношении женщин, не возросло. |
The global White Ribbon Campaign is an example of men working to end violence against women. |
Глобальная кампания «Белая лента» является одним из примеров сотрудничества мужчин в деле ликвидации насилия в отношении женщин. |
Unemployment remains generally higher for women than for men. |
Безработица среди женщин по-прежнему в целом выше, чем среди мужчин. |
15.1% of women have an academic degree compared to 12.3% of men. |
Ученую степень имеют 15,1% женщин и 12,3% мужчин. |
Women have different labour market participation patterns than men. |
Характер представленности женщин на рынке труда отличается от характера представленности мужчин. |
There are 974 men per 1,000 women. |
На 1000 женщин приходится 974 мужчины. |
Microcredit schemes often target rural women specifically, who, even more than men, face obstacles in accessing credit. |
Для сельских женщин, которые при получении доступа к кредитам сталкиваются даже с большими препятствиями, чем мужчины, часто специально предназначаются схемы микрокредитования. |
The out-migration of men may augment rural women's workload. |
Отток мужчин может привести к увеличению рабочей нагрузки для сельских женщин. |
Another grantee working to engage men and boys in preventing violence against women and promoting gender equality is the Brazilian organization Instituto Promundo. |
Еще одним грантополучателем, занимающимся привлечением мужчин и мальчиков к деятельности по предотвращению насилия в отношении женщин и поощрению гендерного равенства, является бразильская организация «Институту Промунду». |
Separation of female prisoners from men and supervision |
Раздельное содержание под стражей женщин и мужчин и соответствующее регулирование |
The monthly gross salary of women in 2009 was 19.5% lower than that of men. |
В 2009 году ежемесячный уровень заработной платы без вычета налогов у женщин был на 19,5% ниже, чем у мужчин. |
Legal aid is only targeted towards women and children, although more than 90 per cent of the detainees are adult men. |
Правовая помощь ориентирована только на женщин и детей, хотя более 90% задержанных составляют взрослые мужчины. |
According to police reports, women are six times more likely than men to be accused of sorcery. |
По данным полицейских отчетов, женщин обвиняют в использовании магии в шесть раз больше, чем мужчин. |
Women have higher rates of morbidity late in life when compared with men of the same age. |
Среди женщин отмечается более высокая заболеваемость на поздних этапах жизни по сравнению с мужчинами той же возрастной группы. |
Programmes had been established to train men, women and young people, including combatants of the former regime and to promote their employment. |
Созданы программы обучения мужчин, женщин и молодежи, в том числе комбатантов прежнего режима, и содействия их трудоустройству. |
Women must be empowered in order to end that destructive pattern and men and boys must be part of the solution. |
Необходимо расширить права и возможности женщин, чтобы положить конец этой деструктивной модели, а мужчины и мальчики должны быть частью решения. |
Indeed, women's equal rights with men had always been affirmed in the Constitutions of the Sudan. |
В самом деле, равные права женщин и мужчин всегда подтверждались в конституциях Судана. |
The law protected women's rights to private property and property inheritance on an equal basis with those of men. |
Этот закон защищает права женщин на частную собственность и наследование и уравнивает их в правах с мужчинами. |
The water and sanitation needs of women are different from those of men. |
Потребности женщин в воде и санитарии отличаются от таких потребностей мужчин. |
The way in which Governments generate and spend revenue can have differentiated impacts on women and girls and men and boys. |
Метод, используемый правительствами для получения и распределения доходов, может по-разному влиять на положение женщин и девочек и мужчин и мальчиков. |
More women than men held titles of paramount chief, the highest order of customary title. |
Больше женщин, нежели мужчин, обладают титулом верховного вождя - самого высокого титула в иерархии традиционных титулов. |
Among state prosecutors, the share of women is slightly higher than the share of men. |
Среди государственных прокуроров доля женщин несколько выше, чем доля мужчин. |
Proportion of women per 100 men by stage of education |
Доля женщин в расчете на 100 мужчин с разбивкой по ступеням образования |
Despite these efforts progress in combating the pandemic has been slow with more women being infected compared to men. |
Но, несмотря на эти усилия, успехи в борьбе с пандемией невелики и инфицируется больше женщин, чем мужчин. |
Lack of financial resources that are required to create an enabling environment for women to compete with men in the elections. |
Отсутствие финансовых ресурсов, необходимых для создания условий, благоприятных для конкурирования женщин наравне с мужчинами на выборах. |