The Fairness Bill is to set aside 30 a for women which the overwhelming majority of men in the legislature consider undemocratic. |
Согласно этому законопроекту, для женщин выделяется 30-процентная квота, что подавляющее большинство мужчин - депутатов парламента считают недемократичным. |
The report reveals that there are more men in managerial positions in both the urban and rural areas compared to women. |
Из доклада следует, что на управленческих должностях как в городах, так и сельских районах мужчин больше, чем женщин. |
However, women employment in skilled agriculture work in the urban areas is almost equal to men but the gap widens in the rural areas. |
Однако занятость женщин на квалифицированной сельскохозяйственной работе в городах почти равна занятости мужчин, но этот разрыв увеличивается в сельских районах. |
An average national wage of men is 14.3 per cent higher than that of women's. |
Средняя заработная плата мужчин по стране на 14,3 процента выше заработной платы женщин. |
The first is governed by competition, which encourages selecting and recruiting women that are more qualified than men. |
В частном секторе действует закон конкуренции, который позволяет отбирать и нанимать на работу женщин, которые по своим профессиональным качествам превосходят мужчин. |
There are numerous social, religious, traditional, customary and cultural practices that promote the notion of inferiority of women and reinforce the superiority of men. |
Существуют многочисленные социальные, религиозные, традиционные, общепринятые и культурные обычаи, поддерживающие представление о неполноценности женщин и закрепляющие превосходство мужчин. |
This amendment sets out minimum targets of 30% women and 30% men on the management and supervisory boards of large companies. |
В соответствии с этой поправкой устанавливаются минимальные целевые показатели в размере 30 процентов для женщин и 30 процентов для мужчин в составе руководящих и наблюдательных советов крупных компаний. |
The labour force participation rate among disabled women is lower than among disabled men. |
Среди женщин с инвалидностью уровень экономической активности ниже, чем среди мужчин с инвалидностью. |
The majority of people in the Netherlands - 60% of women and 90% of men - also build up a supplementary pension. |
Большинство населения Нидерландов - 60 процентов женщин и 90 процентов мужчин - также принимают участие в формировании своей дополнительной пенсии. |
Among the non-school-attending population, there are more women than men with an educational level below ISCED 3 in the older age groups. |
Среди не посещающего школу населения более старших возрастных групп с уровнем образования ниже МСКО З больше женщин, чем мужчин. |
As of 1 January 2013, there were 1,778 women per 1,000 men 60 years of age or older. |
На 1 января 2013 года на 1000 мужчин 60 лет и старше, проживающих на селе, приходилось 1778 женщин. |
Women appointed to public offices, judiciary including high court (compared to men) |
Назначение женщин (в отличие от мужчин) на должности в государственных структурах и судебных органах, включая Высокий суд |
The number of cases of tuberculosis has long been falling but amongst men the disease is 1.8 times more frequent than amongst women. |
Число случаев туберкулеза уже долгое время сокращается, однако среди мужчин данное заболевание встречается в 1,8 раза чаще, чем среди женщин. |
The number of men treated for drug addiction is 4.5 times greater than the number of women. |
Число мужчин, получающих лечение от наркотической зависимости, в 4,5 раза превосходит аналогичный показатель среди женщин. |
Women have a slightly higher risk of poverty than men (13.3% compared to 13.2%). |
Для женщин риск бедности несколько выше, чем для мужчин (13,3 и 13,2 процента соответственно). |
Among core age workers (25-54), men lost almost twice as many jobs as women. |
Среди трудящихся, принадлежащих к основным возрастным категориям (25-54 года), количество потерявших работу мужчин почти вдвое превышало количество женщин. |
Women are more likely to work for minimum wage than men: they represented 60 percent of minimum wage workers in 2009. |
Труд женщин оплачивается по минимальным ставкам чаще, чем труд мужчин: в 2009 году женщины составили 60% всех трудящихся, получавших минимальную заработную плату. |
men in the education system (2006 - 2011) |
женщин и мужчин в системе образования (2006-2011 годы) |
In 2010, 66.1 per cent of women between the ages of 15 and 64 were economically active, as against 74.9 per cent of men. |
В 2010 году экономически активными были 66,1% женщин в возрасте 15-64 лет против 74,9 мужчин этой категории. |
The unemployment rate for women has consistently declined from 1992-2006 but levels have still been higher than those for men for all years under review. |
В период 1992-2006 годов уровень безработицы среди женщин последовательно снижался, но оставался выше соответствующих показателей для мужчин в течение рассматриваемого периода. |
Human resources are the most common area of responsibility for women while finance is the most common area of responsibility for men. |
Людские ресурсы являются наиболее типичной областью ответственности для женщин, а финансы являются наиболее типичной областью ответственности для мужчин. |
Such programs while inclusive of men and boys especially target women and girls to empower them to challenge such stereotypes. |
Хотя в таких программах участвуют мужчины и мальчики, в первую очередь они предназначены для женщин и девочек, с тем чтобы они могли активнее бороться с такими стереотипами. |
Cabinet Ministers five (5) women and sixteen (16) men |
Кабинет министров: пять (5) женщин и шестнадцать (16) мужчин. |
Twice as many men (54%) are employed compared to women (26%) in 2010. |
В 2010 году было в два раза больше трудоустроенных мужчин (54 процента), чем женщин (26 процентов). |
The results suggest that Timorese men think that women's participation in household decision-making is essential. |
Результаты говорят о том, что, по мнению тиморских мужчин, участие женщин в принятии решений, затрагивающих интересы семьи, является весьма необходимым |