Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Men - Женщин"

Примеры: Men - Женщин
Understanding how conflicts and disasters affect women, girls, boys and men differently, and basing programming and implementation on their differential needs and capacities is critical. В этом плане очень важно понимать, что конфликты и бедствия затрагивают женщин, девочек, мальчиков и мужчин по-разному, и поэтому при разработке и осуществлении программ необходимо учитывать их разные потребности и возможности.
I am proud to say that women's participation is now 10 per cent greater than that of men in secondary and higher education. Я с гордостью могу сообщить, что участие женщин сейчас на 10 процентов больше, чем мужчин, в сфере среднего и высшего образования.
The Platform for Action recognizes that gender equality cannot be achieved without the participation of men and boys. В Платформе действий признается, что равенство мужчин и женщин невозможно без участия мужчин и мальчиков.
Achievements: Almost full parity in primary and secondary education has been achieved and women now outnumber men in tertiary education in most UNECE member States. Достижения: Был достигнут практически абсолютный паритет в сферах начального и среднего образования, и в настоящее время в высших учебных заведениях большинства государств - членов ЕЭК ООН учится больше женщин, чем мужчин.
Women have started to outnumber men in tertiary education in the region, but they remain underrepresented in employment, particularly in management and decision-making positions. Число женщин, получающих высшее образование, начало превосходить число мужчин в регионе, однако они по-прежнему недостаточно представлены в сфере трудовой деятельности, в особенности на управленческих и директивных позициях.
In the EU, 9 per cent of men have a female boss compared to 41 per cent of women. В ЕС только у 9% мужчин начальником была женщина, в то время как у женщин соответствующий показатель составляет 41%.
Number of men per 1,000 women in age group На 1000 женщин данного возраста приходится мужчин
In the first five months of 2011, the internal affairs agencies issued 383 temporary restraining orders, 352 against men and 31 against women. За пять месяцев 2011 года ОВД было выдано 383 временных охранных ордера, из них 352 - в отношении мужчин и 31 - женщин.
The recognition that women may have different priorities to those of men leads to fundamental questions about the type of support they should be provided. Признание того, что приоритеты женщин могут отличаться от приоритетов мужчин, ведет к постановке фундаментальных вопросов о том, какого рода поддержку им следует оказывать.
Furthermore, the unemployment rate for women was considerably higher than for men and a substantial pay gap still existed in all sectors. Кроме того, уровень безработицы среди женщин значительно выше, чем среди мужчин, при этом во всех секторах по-прежнему существует существенный разрыв в оплате труда.
It called upon Zambia to increase representation of women in decision-making positions; and train civil servants and politicians, especially men on gender equality. Он призвал Замбию увеличить представленность женщин на руководящих должностях и организовать учебную подготовку по вопросам гендерного равенства для гражданских служащих и политических работников, особенно мужчин.
It stated that UAE law discriminates against women by granting men privileged status in matters of marriage, divorce, inheritance, and child custody. Они заявили, что законодательство ОАЭ дискриминирует женщин, наделяя мужчин привилегированным статусом в сфере бракоразводных отношений, наследования и опеки над детьми.
The Acts on corporations were amended in 2010 to include a provision that requires corporations with more than 50 employees to have a least 40 per cent women or men on their boards. В законы о корпорациях в 2010 году были внесены поправки, с тем чтобы включить положение, содержащее требование, согласно которому корпорации, насчитывающие более 50 работников, должны иметь в своих советах директоров не менее 40% женщин или мужчин.
Greece noted with satisfaction the Dutch efforts to promote women's rights but expressed concern that women still earned less than men and requested information on measures to combat that issue. С удовлетворением отметив усилия, предпринимаемые Нидерландами в целях поощрения прав женщин, Греция в то же время выразила обеспокоенность в связи с тем, что женщины до сих пор получают меньшую по сравнению с мужчинами заработную плату, и просила сообщить о мерах по устранению такого разрыва.
Women in Angola already had a strong presence in many professions traditionally dominated by men, including telecommunications, aviation, the military and law enforcement. В Анголе уже достигнуто значительное участие женщин во многих профессиях, считающихся традиционно мужскими, в том числе в сфере телекоммуникаций, в авиации, вооруженных силах и правоохранительных органах.
The HIV/AIDS prevalence rate was 16 per cent for women, compared to 12 per cent for men, and women's continued marginalization perpetuated their vulnerability. Показатели распространения ВИЧ/СПИДа среди женщин составляют 16 процентов по сравнению с 12 процентами для мужчин, и сохраняющаяся маргинализация женщин закрепляет их уязвимость.
The role of men and boys in addressing violence against women has been recognized as a critical component of prevention activities. Одним из важнейших компонентов профилактических мероприятий в контексте борьбы с насилием в отношении женщин признается привлечение к участию мужчин и мальчиков.
Yet, in spite of that central position, they lagged behind men in terms of wages, equality before the law and land rights. Вместе с тем, несмотря на центральную роль женщин, мужчины находятся в более выгодном положении с точки зрения размера оплаты труда, равенства перед законом и прав на землю.
The majority of such violent acts were carried out by men in their immediate social environment, most often by partners or former partners. Большинство таких актов насилия совершаются мужчинами в их непосредственной социальной среде, чаще всего партнерами или бывшими партнерами женщин.
215 men, 80 women and 5 children 215 мужчин, 80 женщин и 5 детей
The rights of women belonging to minority groups to own and inherit land must be equal to that of men. Права женщин, принадлежащих к группам меньшинств, на владение землей и ее наследование должны быть такими же, как и права мужчин.
Recognition of this type of intra-household dynamic is important in order to understand the vulnerability of women and girls to poverty, including in non-poor households headed by men. Признание такой динамики внутреннего развития домашних хозяйств также имеет важное значение для понимания вопроса об уязвимости женщин и девочек по отношению к нищете, в том числе в состоятельных домашних хозяйствах, возглавляемых мужчинами.
Ensuring such access is critical to achieving the Millennium Development Goal of halting, and beginning to reverse, the spread of HIV among women, men and children by 2015. Обеспечение такого доступа имеет решающее значение для достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, заключающейся в том, чтобы остановить распространение ВИЧ и положить начало тенденции к сокращению его распространения среди женщин, мужчин и детей к 2015 году.
Maldives is the only least developed country which has gender parity in adult literacy, while Lesotho has in fact surpassed the target, reporting more literate women than men in 2005. Мальдивские Острова являются единственным среди наименее развитых стран государством, в котором достигнут гендерный паритет с точки зрения взрослой грамотности, а в Лесото целевой показатель был превышен и в 2005 году там насчитывалось больше грамотных женщин, чем мужчин.
About 300 men, women and children from Aveba and Kagaba arrived on 30 April 2006 in Komanad, south of Bunia. Приблизительно 300 мужчин, женщин и детей из Авебы и Кагабы прибыли 30 апреля 2006 года в Команад к югу от Буниа.