Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Men - Женщин"

Примеры: Men - Женщин
While there are 83 men for every 100 women over the age of 60, there are only 59 men for every 100 women over the age of 80. На каждые 100 женщин в возрасте более 60 лет приходится 83 мужчины, а на каждые 100 женщин в возрасте более 80 лет - только 59 мужчин.
Based on estimates by the United Nations, men are more likely to be employed, with 73 per cent of working-age men in employment, compared to only 50 per cent of women. Согласно оценкам Организации Объединенных Наций, шансов быть трудоустроенным у мужчин больше - 73 процента мужчин трудоспособного возраста имеют работу по сравнению с лишь 50 процентами женщин.
In the regional Governments there are 40 women out of 193 men, while in the regional Councils, there are 118 women out of 1001 men. В региональных правительствах работают 40 женщин и 193 мужчины, а в региональных советах - 118 женщин и 1001 мужчина.
According to ISTAT figures, submitted on March 2, 2007, 8.3% of Italian women report poor health compared to 5.3% of men, but women are more attentive to their health and undergo more often in prevention inspections than men. По данным ИСТАТ, представленным 2 марта 2007 года, на плохое состояние здоровья жалуются 8,3% итальянских женщин и лишь 5,3% мужчин, однако следует иметь в виду, что женщины более внимательно относятся к своему здоровью и чаще, чем мужчины, проходят профилактические обследования.
UNRWA also two intermediate-level university colleges with 863 men and 763 women students, and a university with 41 men and 819 women students. БАПОР располагает также двумя колледжами промежуточного университетского уровня, где обучаются 863 мужчины и 763 женщины, а также университетом, где обучается 41 мужчина и 819 женщин.
In all, 295 men and 678 women have applied for such posts, and 91 of the men and 90 of the women have been appointed. В целом на такие посты подали заявления 295 мужчин и 678 женщин, и 91 мужчина и 90 женщин были приняты.
The ratio of literate women to men among the youth (15 - 24 years), stands at 101 women per 100 men. Соотношение грамотных женщин и грамотных мужчин среди молодежи (15 - 24 лет) составляет 101 женщину на 100 мужчин.
As stated in the last report, foreign women who were married to Zimbabwean men prior to the amendment automatically acquired citizenship by virtue of their marriage, a facility that was not applicable to female citizens who married foreign men. Как отмечалось в последнем докладе, иностранки, вышедшие замуж за зимбабвийских мужчин до внесения поправки, автоматически приобретали гражданство в силу своего замужества, однако данное положение не распространялось на женщин - граждан Зимбабве, вышедших замуж за иностранцев.
For example, while Bahraini men married to foreign spouses can pass on Bahraini nationality to their children this is still not possible for Bahraini women married to foreign men. Например, гражданин Бахрейна, вступающий в брак с иностранкой, может передавать свое гражданство детям, но в отношении женщин, заключающих брак с иностранными гражданами, аналогичное правило не действует.
Many women still perceive that important governance decisions are better made by men and many women still believe men are better equipped to understand and participate in matters of governance. Многие из женщин по-прежнему полагают, что важные решения в области управления лучше принимать мужчинам, и многие женщины по-прежнему считают, что мужчины лучше подготовлены к тому, чтобы понимать вопросы управления и участвовать в нем.
Statistics also show that the average earnings of employed women are substantially lower than those of men, women make up a disproportionate share of the population with low incomes and are much more likely than men to work part time. Статистические данные также показывают, что средний уровень доходов женщин, работающих по найму, существенно ниже, чем доходы мужчин, что женщины составляют непропорционально большую долю населения с низкими доходами и что они, вероятно, намного чаще, чем мужчины, работают неполный рабочий день.
Ten women were elected mayor, along with 327 men, which amounts to 3 per cent women and 96.9 per cent men (see annex 13). Мэрами были избраны 10 женщин против 327 мужчин; доля женщин составляет 3 процента, а мужчин - 96,9 процента (см. таблицу 13, Приложение).
The principal findings of the survey were that rather more men than women were seeking jobs (12% of men and 8% of women). Основные выводы данного обследования заключались в том, что мужчины гораздо активнее занимаются поиском работы, чем женщины (12 процентов мужчин и 8 процентов женщин).
In 2006, 52 women and 40 men were selected and in 2007, the figures were 56 women and 40 men. В 2006 году было отобрано 52 женщины и 40 мужчин, а в 2007 году - 56 женщин и 40 мужчин.
In a series of portraits of individual men, a recent publication prepared by the Federal Ministry for Family Affairs, Senior Citizens, Women and Youth in Germany, explored how these men have coped with change in reconciling the needs of their families, jobs and partners. В недавно вышедшей публикации, подготовленной федеральным министерством по делам семьи, престарелых, женщин и молодежи в Германии, которая содержит ряд портретов отдельных мужчин, анализируется, как эти мужчины справлялись с изменениями, когда им приходилось согласовывать потребности их семей и партнеров со служебными обязанностями.
Poverty was having a grave impact on women, who were more vulnerable than men in most countries of the Group, and according to ILO estimates women's unemployment would continue to rise faster than that of men. Нищета имеет тяжелые последствия для женщин, которые в большинстве стран-членов Группы находятся в более уязвимой положении, чем мужчины, и среди которых, по оценкам МОТ, безработица будет расти более быстрыми темпами, чем среди мужчин.
On average, for every two employed men, there is only one woman in paid work, even where women have higher levels of education than the men. В среднем на каждые двое занятых мужчин приходится только одна женщина, получающая вознаграждение за свой труд, хотя у женщин более высокий образовательный уровень, чем у мужчин.
The report indicates that the HIV/AIDS prevalence rate is higher in women than men (3.6 per cent for women and 2.3 per cent for men). В докладе отмечается, что показатели распространенности ВИЧ/СПИДа среди женщин выше, чем среди мужчин (3,6 процента для женщин и 2,3 процента для мужчин).
She asked about the level of land ownership by women in rural areas, whether they had the same land rights as men, and how many of them had their own agricultural enterprises compared to men. Она спрашивает о распространенности владения землей женщинами в сельских районах, о том, имеют ли они равные с мужчинами права на землю, и сколько женщин имеют свои собственные сельскохозяйственные предприятия по сравнению с мужчинами.
The employment status of individuals also depicted a high infection rate amongst women than men; 33% employed women compared to 20% employed men were infected. Широкие масштабы распространения инфекции отмечаются и среди работающих лиц, но и здесь на ЗЗ% инфицированных женщин приходится 20% инфицированных мужчин.
A total of 20 fellows (9 men and 11 women) as well as two self-funded participants (women) were selected for the Programme. В общей сложности в Программе приняли участие 20 стипендиатов (9 мужчин и 11 женщин), а еще 2 человека (женщины) участвовали на условиях самофинансирования.
This indicates that attrition of women occurs at a slower rate than attrition of men at each of these levels. Это означает, что на каждом из этих уровней естественная убыль женщин происходит медленнее, чем убыль мужчин.
Women therefore appear to constitute a lower risk for separation than men at the higher levels, which should guide policy, especially in regard to recruitment and promotion. Таким образом, судя по всему, вероятность выхода женщин в отставку на более высоких уровнях ниже, чем для мужчин, что должно определять политику, особенно при наборе сотрудников и их продвижении по службе.
However, a lower proportion of women than men separated at the P-4 level and above at non-headquarters locations, suggesting that efforts to improve recruitment and career advancement will have a sustainable effect. Однако то, что доля увольняющихся с должностей уровня С-4 и выше женщин на местах, не относящихся к центральным учреждениям, меньше, чем доля мужчин, заставляет предположить, что усилия по улучшению практики найма и возможностей карьерного роста приведут к устойчивому результату.
UNMISS change agents conducted HIV/AIDS awareness activities for 906 persons (564 men and 342 women) across South Sudan. Пропагандисты МООНЮС провели мероприятия по просвещению в области ВИЧ/СПИДа для 906 человек (564 мужчин и 342 женщин) в различных частях Южного Судана.