The number of women in appointed positions was also below that of men. |
Число женщин на должностях, не являющихся выборными, также ниже числа мужчин. |
In most countries, women live longer than men. |
В большинстве стран продолжительность жизни женщин больше, чем мужчин. |
As a result, all over the world, older women are more likely to be poor than men. |
Таким образом, во всем мире нищета является более вероятной для престарелых женщин, чем для мужчин. |
The overall disadvantage women face is not caused solely by the fact that they live longer than men. |
Более неблагоприятные общие показатели для женщин объясняются не только тем фактом, что они живут дольше, чем мужчины. |
These norms put almost all women in a subordinate position in relation to men, placing limits on their hopes and aspirations. |
Эти нормы ставят почти всех женщин в подчиненное положение по отношению к мужчинам, определяя границы их надежд и ожиданий. |
As regards access to education, the illiteracy rate still remains higher for women than for men. |
Что касается обеспечения доступа женщин к образованию, то властям так и не удалось добиться снижения крайне высокого показателя неграмотности среди женщин. |
Nor does it mean that all women or all men should receive the same treatment. |
Но это не означает, что в отношении всех женщин или всех мужчин должен применяться один и тот же подход. |
At older ages, women outnumber men. |
В более старшем возрасте число женщин превысит число мужчин. |
They will continue to kill and maim innocent men, women and children for decades. |
Они будут еще на протяжении десятилетий продолжать убивать и калечить ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей. |
Drug abuse is tearing millions of men, women and children apart. |
Наркомания разрушает жизни миллионов мужчин, женщин и детей. |
For centuries men lived longer than women. |
На протяжении столетий мужчины жили дольше женщин. |
The globalization of the world economy and structural adjustment programmes had a more negative impact on women than on men. |
Глобализация экономики и программы структурной перестройки оказывают на женщин более негативное воздействие, чем на мужчин. |
It had also adopted measures to promote the participation of women in all spheres on an equal footing with men. |
Также были приняты меры по расширению участия женщин наравне с мужчинами во всех сферах общественной деятельности. |
In the past nine years, more than 60,000 Kashmiri men, women and children had been killed mercilessly. |
В последние девять лет были безжалостно истреблены свыше 60000 мужчин, женщин и детей Кашмира. |
It emerges from the 1993 census that there are 100 women for every 94 men. |
По данным переписи населения 1993 года, на 100 женщин приходится 94 мужчины. |
Women live longer than men by several years in most countries. |
В большинстве стран продолжительность жизни женщин на несколько лет больше продолжительности жизни мужчин. |
Unemployment and other problems of transition have affected women but to a lesser degree than men. |
Безработица и другие проблемы переходного периода сказались на положении женщин, но в меньшей степени, чем на положении мужчин. |
Over 80 per cent of Cambodian women are illiterate (compared to 50-60 per cent of men). |
Свыше 80 процентов камбоджийских женщин неграмотны (в сравнении с 50-60 процентами мужчин). |
Greater gender awareness should be created in Afghan society, in particular among men. |
В афганском обществе, особенно среди мужчин, следует повышать осведомленность в отношении прав женщин. |
The figures show more women than men in the poorest strata of the population. |
Цифры показывают, что среди наиболее бедных слоев общества насчитывается больше женщин, чем мужчин. |
On average, women can be expected to live about four years longer than men. |
В среднем можно считать, что ожидаемая продолжительность жизни у женщин примерно на четыре года больше, чем у мужчин. |
These estimates confirm therefore that women have participated in international migration in numbers that closely approximate those of men. |
Таким образом, эти расчетные данные подтверждают, что число женщин, участвовавших в международной миграции, приблизительно равно числу мужчин. |
This process affects women more extensively than men, as women are often the first to be laid off. |
Этот процесс в большей степени затрагивает женщин, нежели мужчин, поскольку женщины, как правило, увольняются первыми. |
During the recession, more men than women fell into this group. |
В период экономического спада число мужчин, попавших в эту группу, превысило число женщин. |
Several delegations welcomed the report's emphasis on involving men and boys in achieving gender equality. |
Ряд делегаций приветствовали тот факт, что в докладе большое внимание уделяется вопросам привлечения мальчиков и мужчин к деятельности по обеспечению равенства мужчин и женщин. |