Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Men - Женщин"

Примеры: Men - Женщин
Those policies also resulted in the admission of more men than women in some fields of study between 2013 and 2014. Эта политика также привела к приему большего числа мужчин, чем женщин, в некоторых областях обучения в период 2013 - 2014 годов.
In developed and developing countries alike, women's wages are on average 10 to 30 per cent less than those of men. Как в развитых, так и в развивающихся странах заработная плата женщин в среднем на 10 - 30 процентов меньше заработной платы мужчин.
Women's participation in the workforce remains stagnant at 51.1 per cent compared to 77.1 per cent for men. Доля работающих женщин по-прежнему остается низкой на уровне 51,1 процента, по сравнению с 77,1 процента у мужчин.
A total of 28 people (19 women and 9 men) of African descent participated in the pilot fellowship programme. В этой экспериментальной программе стипендий приняли участие в общей сложности 28 человек (19 женщин и 9 мужчин) африканского происхождения.
While women remain stronger in their support for gender equality, in some cases men are getting closer to the higher level of support shared by women. Хотя женщины по-прежнему активнее поддерживают гендерное равенство, в некоторых случаях мужчины приближаются к самому высокому уровню поддержки, характерному для женщин.
Community volunteers were trained, including 475 women, 577 men, 10 girls and 9 boys, who will provide risk education to members of their communities. Добровольцы из числа местных жителей, включая 475 женщин, 577 мужчин, 10 девочек и 9 мальчиков, прошли обучение по методам ведения просветительской работы по вопросам минной опасности с членами своих общин.
The Government continues to drop barrel bombs and carries out indiscriminate aerial bombardments in populated areas, with horrific consequences for Syrian women, children and men. Правительство продолжает сбрасывать «бочковые» бомбы на населенные районы и неизбирательно бомбит их с воздуха, что имеет ужасающие последствия для сирийских женщин, детей и мужчин.
The segregation of women and minors in custody from adult men; размещение заключенных под стражу женщин и несовершеннолетних отдельно от совершеннолетних мужчин;
(b) The gender breakdown of chairpersons of State Boards was 79 per cent men and almost 21 per cent women in 2011. Ь) гендерная разбивка руководителей государственных органов в 2010 году составляла 79% для мужчин и 21% у женщин.
The number of older women is significantly higher: 1212211 above 65 years of age, compared with 857632 men. В возрастной группе старше 65 лет женщин значительно больше, чем мужчин - соответственно 1212211 и 857632.
The Council recognizes the important engagement by men and boys as partners in promoting women's participation in the prevention and resolution of armed conflict, peacebuilding and post-conflict situations. Совет признает важное значение вовлечения мужчин и мальчиков как партнеров в усилиях по поощрению участия женщин в предотвращении и урегулировании вооруженных конфликтов, миростроительстве и деятельности в постконфликтных ситуациях.
In countries with differential treatment under the law or by custom, women were less likely than men to have an account, to save or borrow. В странах, где законы или обычаи дискриминируют женщин, они открывают счета, откладывают сбережения или получают займы реже, чем мужчины.
Several factors account for the high vulnerability of women compared with men in the growth and development process: Более высокая уязвимость женщин по сравнению с мужчинами в процессе роста и развития объясняется несколькими факторами:
A growing body of research is providing evidence on how armed violence affects women, men, girls and boys in different ways. Появляется все больше исследований, содержащих информацию о различных видах влияния вооруженного насилия на женщин, мужчин, девочек и мальчиков.
On 6 July 2013, 11 prisoners, 6 men and 5 women, from various wards of the Zahedan central prison were reportedly executed. Как сообщается, 6 июля 2013 года в центральной тюрьме города Захедана были казнены 11 человек - 6 мужчин и 5 женщин, находившихся в различных помещениях этой тюрьмы.
The teams provided individual and group counselling, family support, psychosocial activities for men, women and children, and facilitated training programmes for community leaders. Клиники предоставляли индивидуальные и групповые консультации, семейную поддержку, осуществляли психосоциальные мероприятия для мужчин, женщин и детей и способствовали проведению программ обучения лидеров общин.
However, policies focusing on family units, enlisting men and boys as partners in the empowerment of women, are indispensable for creating long-lasting solutions. Вместе с тем для разработки долговременных решений не обойтись без стратегий, ориентированных на семейную ячейку, с вовлечением мужчин и мальчиков в качестве партнеров в деятельность по расширению прав и возможностей женщин.
Violence and discrimination against women remained a challenge, and Norway was concerned that the prevalent use of customary law prevented women from enjoying as much protection as men. Насилие и дискриминация в отношении женщин остаются проблемой, и Норвегия обеспокоена тем, что широкое использование обычного права мешает женщинам пользоваться такой же защитой, которой пользуются мужчины.
That would require training women in the right skills to qualify for the same jobs as men, but also building their confidence to create their own jobs. Для этого необходимо обучить женщин нужным навыкам, чтобы они могли претендовать на ту же работу, что и мужчины, а также повысить их уверенность для создания собственных рабочих мест.
Post-conflict reconstruction initiatives that are structured by men continue to deprive women of the opportunity to participate and exercise their right to engage in governance and decision-making processes. Инициативы в отношении постконфликтного восстановления, разрабатываемые мужчинами, по-прежнему лишают женщин возможности принимать участие в этих процессах и осуществлять свое право на участие в государственном управлении и принятии решений.
To create specific space for and involve men in combating violence against women and girls создавать специальные условия для участия мужчин в борьбе с насилием в отношении женщин и девочек и привлекать их к этой деятельности;
Currently, the employment rate for women in Europe lags behind that for men. В настоящее время в Европе уровень занятости женщин отстает от уровня занятости мужчин.
Each year, at least 30 million men, women and children go through prison systems globally and most of them return to the community. Каждый год как минимум 30 миллионов мужчин, женщин и детей во всем мире оказываются в местах лишения свободы, и большинство из них возвращаются в общество.
The Committee is concerned that the persistence of certain stereotypes about gender roles continue to prevent women from enjoying the right to work on equal terms with men. Комитет обеспокоен тем, что сохранение определенных стереотипов о роли мужчин и женщин по-прежнему мешает женщинам пользоваться на равных условиях с мужчинами правом на работу.
Of the teachers, approximately 60 per cent are men and 40 per cent women. Среди педагогов около 60% мужчин и 40% женщин.