In 2010, CARE International programmes reached almost 19 million women, men and children in 25 countries with information and services to improve maternal health (Goal 5). |
В 2010 году международными программами "КЭР Интернэшнл" в области информирования и оказания услуг по улучшению охраны материнства были охвачены около 19 млн. женщин, мужчин и детей в 25 странах (цель 5). |
In 2011, the average income from employment for women amounted to 78 per cent of the average received by men. |
В 2011 году средний трудовой доход женщин составляет уже 78 процентов от среднего трудового дохода мужчин. |
The Summit would provide innovative public-private and civil society partnerships to transform the lives of women, men and adolescents. |
Эта встреча откроет возможности для новых форм государственно-частных партнерств и партнерств с организациями гражданского общества в целях преобразования жизни женщин, мужчин и подростков. |
The International Planned Parenthood Federation works in 172 countries to empower the most vulnerable women, men and young people to access life-saving services and programmes and to live with dignity. |
Международная федерация по планированию размеров семьи работает в 172 странах с целью расширить права и возможности наиболее уязвимых женщин, мужчин и молодых людей в плане предоставления им доступа к услугам и программам неотложной помощи и обеспечить им достойную жизнь. |
The benefits of strengthened women's participation accrue not just for women, but also for men and children. |
Расширение участия женщин отвечает интересам не только самих женщин, но также и мужчин и детей. |
Finding ways of engaging boys and men as partners in efforts to improve women's safety. |
поиск путей привлечения мальчиков и мужчин в качестве партнеров в рамках усилий по повышению безопасности женщин; |
Women's lack of financial stability and their financial dependence on men affect their ability to provide for their families and make them vulnerable to violence. |
Нестабильность финансового положения женщин и их финансовая зависимость от мужчин сказывается на их способности обеспечивать свои семьи и делает их уязвимыми для насилия. |
How it feels when men start to value women is reflected in the following quotation: |
Чувства, которые испытывают мужчины, начинающие ценить женщин, отражены в следующей цитате: |
Women need to be valued as equals to men and recognized and respected for their unique capacity to bear children and give birth. |
Необходимо ценить женщин наравне с мужчинами, а также признавать их уникальную способность выносить и родить ребенка и уважать их за это. |
These laws are likely to be used to prosecute women more frequently than men due to gender-based violence, power inequality and economic dependence within relationships, and vertical transmission. |
Эти законы, как правило, чаще применяются для преследования женщин, нежели мужчин, что обусловлено наличием в отношениях между ними гендерного насилия, неравенства властных полномочий и экономической зависимости, а также вертикальной передачей инфекции. |
India has traditionally been a patriarchal country - the social and ideological construct which considers men (who are the patriarchs) as superior to women. |
Индия традиционно была патриархальной страной - в ней главенствует социальная и идеологическая модель, которая ставит мужчин (патриархов) выше женщин. |
According to the Government, most of those women did not originate from the Netherlands, unlike most HIV-infected men. |
По информации правительства для большинства этих женщин Нидерланды не являются родной страной в отличие от большинства ВИЧ-инфицированных мужчин. |
There are slightly more women than men in the country (0.8 per cent more), the percentages being 50.4 and 49.6 respectively. |
Доля женщин в населении страны слегка (на 0,8%) выше и составляет 50,4% по сравнению с 49,6% мужчин. |
According to the 2010 census, there are 7,305,816 women and 7,177,683 men in the country. |
По данным переписи 2010 года, в стране насчитывалось 7305816 женщин и 7177683 мужчин. |
A greater proportion of older women over the age of 65 tended to be widowed or divorced than men. |
Больше пожилых женщин в возрасте свыше 65 лет, как правило, становятся вдовами или разведены, чем мужчины. |
Women's access to justice on an equal footing with men |
Доступ женщин к судам наравне с мужчинами |
It was composed of 53.3 per cent women and 46.7 per cent men. |
Она включает в себя 53,3% женщин и 46,7% мужчин. |
A significant proportion had used other resources: 24 per cent of women and 28 per cent of men. |
Довольно значительная доля - 24% женщин и 28% мужчин - обратились к другим лицам. |
Among these women, 55 per cent (56 per cent among the men) know that there is a risk of infection during breastfeeding. |
Из этого числа 55% женщин и 56% мужчин знают, что заражение может случиться во время грудного вскармливания ребенка. |
At the grass-roots level, microcredit is extremely popular among women, with more women receiving credits than men. |
На местах наблюдается заметный рост микрокредитования женщин, которые берут такие кредиты чаще, чем мужчины. |
In states such as Andhra Pradesh, Kerala, Manipur, Meghalaya, Mizoram and Puducherry, the number of women electors is higher than men. |
Например, в штатах Андрха-Прадеш, Керала, Манипур, Мегхалая, Мизорам и союзной территории Пудучерри среди избирателей женщин больше, чем мужчин. |
Today the average age of marriage in Kazakhstan is 24 for women and 27 for men. |
В настоящее время в Казахстане средний возраст вступления в брак женщин составляет 24 года, мужчин - 27 лет. |
The Committee notes that the State party has made substantial progress to ensure women's equal participation with men in political life at the federal level. |
Комитет отмечает, что государство-участник добилось значительного прогресса в деле обеспечения равноправного участия женщин и мужчин в политической жизни на федеральном уровне. |
Overall, 58 percent of women and 46 percent of men have no education. |
Ь) в общей сложности никакого образования не имеют 58% женщин и 46% мужчин. |
The prevalence is 1.7% for women and 1.2% for men. |
Этот показатель равен 1,7% в случае женщин и 1,2% в случае мужчин. |