After they got the money, they separated the men from the women and children. |
После того, как они получили деньги, бойцы отделили мужчин от женщин и детей. |
At the same time, there were 41 non-Swiss men and 27 non-Swiss women who immigrated from another country to Switzerland. |
В это же время было 41 мужчина и 27 женщин не-швейцарцев, иммигрировавших из другой страны в Швейцарию. |
In arrival 1047 courtyard at that time were considered, men was 3007, women 2968. |
В приходе в то время считалось 1047 дворов, мужчин было 3007, женщин 2968. |
In his first study, men were shown a series of 12 drawings of women with various WHRs and body fat. |
В первом исследовании, мужчинам показывали серию из 12 рисунков женщин с различными соотношениями талии и бёдер и количеством жира. |
Initially focused on men of letters, the collection grew to include military figures, kings, popes, artists and even a few renowned women. |
Изначально ориентировался на литераторов, но вскоре коллекция стала включать портреты военных деятелей, королей, пап, художников и даже нескольких известных женщин. |
Our "girl" EX715Ag. What are men without women! |
Наша «девочка» EX715Ag - ну куда мы без женщин, и женщины никуда без такого аппарата. |
Earlier limitations on attainment of Buddhahood by women were abolished in the Lotus Sutra which opened the direct path to enlightenment for women equally to men. |
Ранние ограничения на достижение женщиной состояния будды были позднее отменены в «Лотосовой сутре», открывшей прямой путь к просветлению для женщин, равно как и для мужчин. |
Seventy candidates were initially in the race, including 64 men and six women. |
Изначально 70 кандидатов заявили о желании баллотироватлься, из которых было 64 мужчины и 6 женщин. |
Instead of viewing women as ornaments to society or property to be traded in marriage, Wollstonecraft maintains that they are human beings deserving of the same fundamental rights as men. |
Вместо того чтобы рассматривать женщин в качестве украшения общества или имущества, которым можно торговать в виде выдачи замуж, Уолстонкрафт утверждает, что они являются человеческими существами, заслуживающими те же основные права, что и мужчины. |
It was of no avail; we were discovered and killed - men, women and children - indiscriminately. |
Нигде не было спасения, нас находили и убивали всех подряд - мужчин, женщин и детей без разбора». |
From archival documents it is known that in 1868 in Kosmakovo was 55 yards, where lived 240 men and 220 women. |
Из архивных документов известно, что в 1868 году в Космаково было 55 дворов, где проживали 240 мужчин и 220 женщин. |
A study of Icelandic and Dutch adults found green eyes to be much more prevalent in women than in men. |
По данным исследований взрослого населения Исландии и Нидерландов, зелёные глаза у женщин встречаются гораздо чаще, чем у мужчин. |
At the end of his military career, he led a small band of 38 men, women, and children. |
В конце его военной карьеры он возглавлял крошечный отряд из 38 мужчин, женщин и детей. |
Afterwards, she gathers a group of women at "Squad U" and dances with a group of men in another room. |
Впоследствии она собирает группу женщин, названных «U Squad», и танцует с группой мужчин в другой комнате. |
By 1790 the mine was employing 400 workers, men, women and children, producing 4000 tons a year. |
К 1790 году в шахте было 400 рабочих - мужчин, женщин и детей, - производящих 4000 тонн в год. |
The purpose of the club was to protect young women and girls who received unwelcome attention from men in automobiles and on street corners. |
Основной целью клуба была защита молодых женщин и девушек, получавших нежелательное внимание со стороны мужчин в автомобилях и на углах улиц. |
There are 4 prisons in Kiribati with 3 for men and 1 for women. |
В Кирибати 4 тюрьмы, из которых 3 для мужчин и 1 для женщин. |
This risk is significantly lower in nonsmokers: 1.3% in men and 1.4% in women. |
Этот риск значительно ниже у некурящих: 1,3 % у мужчин и 1,4 % у женщин. |
The former welcomes many of the societal changes promoted by feminists, while believing that some measures reducing sexism against women have increased it against men. |
Первый приветствует многие общественные изменения, которые пропагандируют феминистки, полагая, что некоторые меры, направленные на снижение сексизма в отношении женщин, увеличили его по отношению к мужчинам. |
That would be a dramatic change for women, who generally considered themselves restricted by family life built upon their economic dependence on men. |
Это было бы резким изменением для женщин, которые считали себя самоограниченными семейной жизнью, построенной на их экономической зависимости от мужчин. |
It's just as suitable for businesswomen (medium size) as for successful men. |
Подходят как для деловых женщин (средний размер), так и для состоявшихся мужчин. |
Opponents argue that since over 80% of all murder victims are men, the term places too much emphasis on the less prevalent murder of females. |
Противники утверждают, что, поскольку более 80% всех жертв убийств - мужчины, этот термин придаёт слишком большое значение менее распространенному убийству женщин. |
Juan José Compá led the group which consisted of, according to Johnson, of 80 men plus women and children. |
Хуан Хосе Компа возглавлял группу, состоящую из, по словам Джонсона, 80 человек, не считая женщин и детей. |
A maximum of 170 quota spots were available to athletes to compete at the games (130 men and 40 women). |
В общей сложности квота МОК содержит 170 доступных мест для спортсменов (130 мужчин и 40 женщин), чтобы участвовать в Играх. |
Less than 4 percent of the total female work force was unemployed, compared with nearly 10 percent of men who had no occupation. |
Менее 4 % женщин были безработными, по сравнению с почти 10 % мужчин, не имевших работы. |