Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Men - Женщин"

Примеры: Men - Женщин
Similarly, the probation period for women is six months as compared to 1 year for men. Кроме того, испытательный срок для женщин составляет шесть месяцев, а для мужчин - один год.
In all categories, the activity rate is higher among men than among women. Во всех категориях показатели активности выше среди мужчин, чем среди женщин.
To boost women's employment, the Strategy suggests developing State-run and private pre-school institutions and devising ways of involving men in childcare. Для повышения занятости женщин Стратегия предполагает развитие государственных и частных детских дошкольных учреждений, разработку механизмов привлечения мужчин к уходу за ребенком.
Mounted men entered the village firing indiscriminately at people who were fleeing, including women. Всадники врывались в деревню, неизбирательно стреляя в спасавшихся людей, включая женщин.
Additionally, women entrepreneurs often have very different responsibilities, goals and business strategies than men. Кроме того, обязанности, цели и бизнес-стратегии женщин и мужчин зачастую сильно разнятся.
To date, 26,000 people - men, women and children - have been demobilized. На сегодняшний день проведена демобилизация 26000 человек: мужчин, женщин и детей.
We should ensure that the local people on the ground, women, men and the youth are fully engaged. Нам следует обеспечить полномасштабное участие местного населения на местах - женщин, мужчин и молодежи.
Those figures show a significant decrease for men but not for women. Эти цифры свидетельствуют о значительном сокращении показателей для мужчин, но не для женщин.
The migration of men from rural areas in search of employment leaves women with responsibility for the livelihoods of their families. Из-за миграции мужчин из сельских районов в поисках работы на женщин ложится ответственность за обеспечение средств к существованию их семей.
For men it was 21.9% and for women 22.1%. Мужчины составляют 21,9% неграмотных, а среди женщин этот показатель составляет 22,1%.
Domestic violence affects women disproportionately, whereby the violence is mostly committed by men. Бытовое насилие в значительно большей степени затрагивает женщин, при этом оно в основном совершается мужчинами.
The gender pay gap refers to the differences between the wages earned by women and by men. Гендерный разрыв в оплате труда относится к различным уровням заработной платы женщин и мужчин.
In 2006 women's monthly basic wage was 19.4 per cent lower than that of men. В 2006 году среднемесячная базовая заработная плата женщин была на 19,4 процента ниже, чем у мужчин.
HIV/AIDS infection rates were three times lower among women than men. Уровень инфицирования ВИЧ/СПИДом среди женщин в три раза ниже, чем среди мужчин.
There were fewer women farmers than men, and recent studies showed that most who did farm did so part-time. Женщин среди фермеров меньше, чем мужчин, и последние исследования говорят о том, что большинство тех, кто ведет фермерское хозяйство, делает это неполный рабочий день.
Other initiatives included pay system reform, reduced segregation, promoting women's career development and encouraging men to use family leave. Другими инициативами являются реформа системы оплаты труда, ослабление сегрегации, содействие карьерному росту женщин и поощрение мужчин брать семейный отпуск.
Change was slow because there were fewer women applicants than men for such positions. Изменения происходят медленно ввиду того, что заявок на такие должности от мужчин поступает больше, чем от женщин.
In addition, employers preferred to hire men over women in their childbearing years. Наряду с этим работодатели предпочитают брать на работу мужчин, а не женщин детородного возраста.
There was a slightly higher incidence of HIV/AIDS in women than in men. Отмечается несколько более высокое число заболеваний ВИЧ/СПИДом среди женщин по сравнению с мужчинами.
Currently, approximately 9% of all women are in paid employment, as compared to 13% of men. В настоящее время приблизительно 9 процентов всех женщин по сравнению с 13 процентами мужчин занимаются оплачиваемым трудом.
Increased consumption of alcohol among men due to untreated trauma and chronic stress also puts women at risk of physical violence. Высокий уровень потребления алкоголя среди мужчин вследствие нелеченной травмы и хронического стресса также создает угрозу физического насилия в отношении женщин.
It might appear that the outcomes of women in a specific social domain are only 90 per cent of those of men. Может оказаться, что результаты женщин в конкретной социальной области составляют лишь 90% от результатов мужчин.
It is crucial to engage men in the efforts to eliminate violence against women. Исключительно важно задействовать мужчин в усилиях, направленных на ликвидацию насилия в отношении женщин.
Political parties were urged to ensure that women participate in leadership on an equal basis with men. Политическим партиям было настоятельно рекомендовано обеспечить участие женщин на руководящих позициях наравне с мужчинами.
In 2007,854 men and 8 women were temporarily evicted from their homes in domestic violence cases. В 2007 году 854 мужчины и 8 женщин были временно выселены из их домов по делам о насилии в семье.