According to DHS, approximately 60 per cent of men smoked some form of tobacco but only 4 per cent of women reported smoking. |
Согласно данным ОДЗ, табакокурение распространено среди примерно 60% мужчин и лишь 4% женщин. |
Voter turnout was very high for the local elections in 2005, with women outnumbering men in many Districts (Figure 30). |
В выборах местных органов власти в 2005 году приняло участие очень большое число избирателей, причем во многих округах женщин проголосовало больше, чем мужчин (диаграмма 30). |
Because female life expectancy, especially at older ages, is higher than that of men, the majority of older persons are women. |
Поскольку ожидаемая продолжительность жизни женщин, особенно в более старшем возрасте, является более высокой, чем у мужчин, большинство пожилых людей составляют женщины. |
Levels of education have improved, but women have, on average, less education than men. |
Уровни образования повысились, однако уровень образования женщин по сравнению с мужчинами в среднем ниже. |
Rather, it requires change in all mainstream policies, programmes and resource allocations to reflect the interests of women as well as men. |
Вместо этого необходимо скорректировать все основные виды политики, программы и порядок распределения ресурсов, с тем чтобы обеспечить отражение интересов как женщин, так и мужчин. |
Although fewer women than men were unemployed, the fourth periodic report pointed to higher rates of unemployment among young and rural women. |
Несмотря на то что число безработных женщин меньше числа безработных мужчин, в четвертом периодическом докладе говорится о более высоких показателях безработицы среди молодых и сельских женщин. |
They advertised a job only for women or only for men. |
Они объявляли о приеме на работу только женщин или только мужчин. |
On average, the incidence of cardiovascular diseases among women is 10 years later than among men. |
В среднем сердечно-сосудистые заболевания получают распространение среди женщин на 10 лет позднее, чем среди мужчин. |
In the first half of 2005 there were 16 registered cases of detected infection, 3 in females and 13 in men. |
В первой половине 2005 года было зарегистрировано 16 случаев выявленной инфекции: 3 - у женщин и 13 - у мужчин. |
Membership of the 2007 Shadow Board, which commenced in January 2007, consists of 8 men and 8 women. |
В 2007 году в состав теневого совета, начавшего свою работу в январе этого года, входят 8 мужчин и 8 женщин. |
In autumn 2005 a lower percentage of women than men held Level 2 qualifications (70 per cent compared with 66 per cent) but this gap is narrowing. |
Осенью 2005 года процентная доля женщин, имевших документ об образовании 2-го уровня, была ниже процентной доли мужчин (70 процентов по сравнению с 66 процентами), но этот разрыв сужается. |
In addition, one of the principal tenets of the Labour Code is that women have equal rights with men regarding access to employment and equality of treatment. |
Аналогичным образом одним из основных принципов Трудового кодекса является равноправие женщин и мужчин в доступе к труду и равенство в оплате труда. |
Given that there were more women than men working in higher education and schools, the decline was likely to continue. |
Поскольку в системах высшего и среднего образования работает больше женщин, чем мужчин, эта тенденция будет, по всей видимости, сохраняться. |
Beginning 1 January 2009, the standard age for a pension will be 65 years for men and for women. |
С 1 января 2009 года обычный возраст ухода на пенсию будет составлять 65 лет для женщин и мужчин. |
There are four times more men infected with HIV than women. |
Число ВИЧ-инфицированных мужчин в четыре раз превышает число ВИЧ-инфицированных женщин. |
Please provide data on the number of women compared to men in traditional and non-traditional fields of study in tertiary institutions, and trends over time. |
Просьба представить данные о количестве женщин, по сравнению с мужчинами, в традиционных и нетрадиционных областях обучения в высших учебных заведениях, а также о наблюдаемых в течение последнего времени тенденциях. |
Due to limited mobility, economic opportunities are more limited for women than men. |
Вследствие ограниченной мобильности экономические возможности женщин более ограничены, чем возможности мужчин. |
Difficulties of access due to the difficult topography of Bhutan are still a major cause of poverty affecting women disproportionately to men. |
Трудности доступа в отдельные районы, связанные со сложным топографическим рельефом Бутана, по-прежнему являются основной причиной нищеты, затрагивающей женщин в значительно большей степени, чем мужчин. |
The employment rates for men completing formal education were much higher than those for women (Table 11.3). |
Коэффициент занятости у мужчин, имеющих образование, был значительно выше, чем у женщин (см. таблицу 11.3). |
Rural women moving to urban areas have had fewer choices for employment than men given their lack of urban sector skills, potentially contributing to the higher unemployment rate among women. |
Сельские женщины, переезжающие в городские районы, по сравнению с мужчинами имеют меньше шансов найти работу вследствие отсутствия опыта и квалификации, необходимых для трудоустройства в городском секторе, что в принципе способствует повышению уровня безработицы среди женщин. |
In urban areas, 55 per cent of men owned property, as compared to 36 per cent of women. |
Однако в городских районах собственностью владеют 55 процентов мужчин по сравнению с 36 процентами женщин. |
The Gender Pilot Study 2001 found that more women than men were involved in household activities, whether in urban or rural areas. |
По данным экспериментального исследования по гендерным вопросам 2001 года, как в городских, так и сельских районах в работе по дому занято больше женщин, чем мужчин. |
According to this source, 37 per cent of women work in the informal sector, compared to 33 per cent of men. |
Тот же источник сообщает, что 37 процентов женщин заняты в неформальном секторе, тогда как у мужчин этот показатель составляет 33 процента. |
Between 1998 and 2006, five women were appointed ambassadors, as compared to 55 men. |
В период с 1998 по 2006 год на должности послов были назначены 55 мужчин и 5 женщин. |
According to Foreign Service statistics, 15 women are ministers, i.e. in the second category, compared to 39 men. |
Согласно предоставленным дипломатическим ведомством статистическим данным, 15 женщин и 39 мужчин работают в ранге посланников, то есть имеют вторую квалификационную категорию. |