| Lower status and salary levels than men in the formal workforce; | с) более низкий статус и заработная плата женщин по сравнению с мужчинами в организованном секторе; |
| By demonstrating resolve, we can improve the tragic living conditions of millions of women, men and children. | За счет решительных усилий мы можем улучшить то тяжелое положение, в котором находятся миллионы женщин, мужчин и детей. |
| The conditions were the same for women and for men. | Для женщин и мужчин условия одинаковы. |
| Do not let tens of thousands of children, women and old men die of hunger and cold. | Нельзя допустить, чтобы десятки тысяч детей, женщин и стариков погибли от голода и холода. |
| These figures include men, women and children. | Эта статистика охватывает мужчин, женщин и детей. |
| The short-run effects of structural adjustment have been more difficult for women than for men. | Краткосрочные последствия структурной перестройки были для женщин более тяжелыми, чем для мужчин. |
| Women's right to the enjoyment of the highest standard of health must be secured throughout the whole life cycle in equality with men. | Право женщин на наивысший достижимый уровень здоровья должно обеспечиваться на протяжении всей их жизни на условиях равноправия с мужчинами. |
| Women are affected by many of the same health conditions as men, but women experience them differently. | Состояние здоровья женщин зависит во многом от тех же условий, что и у мужчин, однако женщины переносят их иначе. |
| Violence against women is one of the crucial social mechanisms by which women are forced into a subordinate position compared with men. | Насилие в отношении женщин является одним из ключевых социальных механизмов, при помощи которого женщин вынуждают занимать подчиненное положение по сравнению с мужчинами. |
| Women work longer hours for less pay and in lower status jobs than men in almost every country. | Почти в каждой стране рабочий день женщин является более продолжительным, они получают меньшую заработную плату и занимают более низкое положение по должности по сравнению с мужчинами. |
| Today more women than men suffer poverty, deprivation and discrimination. | Сегодня число женщин, страдающих от нищеты, лишений и дискриминации, превышает число мужчин. |
| Greater equality in the family is to the good for men, women and children. | Обеспечение большего равенства в семье служит интересам мужчин, женщин и детей. |
| The book highlights forest product based income generating opportunities for women as well as men. | В этой книге рассмотрены имеющиеся как у женщин, так и у мужчин возможности получения доходов на основе использования лесных продуктов. |
| Women continued to account for a slightly higher percentage of those living in poverty than men. | На женщин по-прежнему приходится несколько большая по сравнению с мужчинами доля среди лиц, живущих в условиях нищеты. |
| On average, women's wages represented only 80 per cent of what men earned. | В среднем заработная плата женщин составляет лишь 80 процентов от заработка мужчин. |
| Women's wages were also generally lower than those of men even within a given field. | Зарплата женщин также обычно ниже, чем зарплата мужчин, даже в рамках одного и того же конкретного сектора. |
| However, women lived longer than men, and she wondered how the economic independence of elderly women was protected. | Вместе с тем женщины живут дольше мужчин, и она интересуется, каким образом защищается экономическая независимость пожилых женщин. |
| The status of women was undoubtedly unequal to that of men in the Russian Federation. | Статус женщин в Российской Федерации, несомненно, является не одинаковым по сравнению с мужчинами. |
| To date, more than 4.5 million men, women and children have endured this suffering. | На сегодняшний день эти страдания перенесли более 4,5 млн. мужчин, женщин и детей. |
| In education the disparities between the percentages of men over women in second and third level institutions is disturbing. | В сфере образования вызывает беспокойство слишком большая доля мужчин по сравнению с долей женщин в средних и высших учебных заведениях. |
| Women per 100 men in the labour force | Количество женщин на 100 мужчин в составе трудовых ресурсов (в процентах) |
| At the lower professional grades, the number of women almost equals that of men. | На уровне более низких классов сотрудников категории специалистов число женщин практически равняется числу мужчин. |
| In manufacturing, the number of women per 100 men actually fell slightly, from 78 to 77. | В секторе производства число женщин на 100 мужчин фактически несколько уменьшилось - с 78 до 77. |
| Only Hungary reported a higher unemployment rate for men than for women. | Только в Венгрии отмечен более высокий уровень безработицы среди мужчин, чем среди женщин. |
| In industrialized countries, women receive 70-80 per cent of the hourly pay rates of men. | В промышленно развитых странах оплата труда женщин составляет 70-80 процентов от почасовых ставок оплаты труда мужчин. |