Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Men - Женщин"

Примеры: Men - Женщин
A total of 32 participants (18 men and 14 women) attended the course. В курсе участвовало в общей сложности 32 человека (18 мужчин и 14 женщин).
On average, in 2010/11 56 women were enrolled in tertiary education for every 100 men. В среднем в 2010/11 году на каждые 100 мужчин в высших учебных заведениях приходилось 56 женщин.
WFP provided food assistance to 118,500 people (60,435 women and 58,065 men). ВПП оказала продовольственную помощь 118500 лицам (60436 женщин и 58065 мужчин).
In 2011, only 7 of 94 countries had dedicated national funding for scaled-up programmes involving men and boys that challenge gender inequalities. В 2011 году только в семи из 94 стран из национального бюджета в целевом порядке выделялись ассигнования на финансирование масштабных программ по борьбе с неравноправием женщин, в которых предполагалось участие мужчин и мальчиков.
Afghanistan's Penal Code does not criminalize the act of leaving one's home without permission, whether for women or men. Уголовный кодекс Афганистана не предусматривает ответственности за уход из дома без разрешения ни для женщин, ни для мужчин.
That is essential to security and to protecting the rights of women, men and children. Это крайне важно для обеспечения безопасности и защиты прав женщин, мужчин и детей.
For a year now, women, men and children have been massively and indiscriminately killed by their own State security forces. Вот уже целый год женщин, мужчин и детей убивают без всякого разбора силы безопасности их собственного государства.
The gendered nature of ageing reveals that women tend to live longer than men, and that more older women than men live alone. Гендерный характер старения свидетельствует о том, что женщины имеют тенденцию жить дольше, чем мужчины, и что большее число пожилых женщин в сравнении с мужчинами живут отдельно.
For example, when a package emphasizes the construction of infrastructure, the employment of men recovers faster since the construction industry tends to employ more men than women. Например, когда пакет принимаемых мер направлен на создание инфраструктуры, мужчины быстрее получают рабочие места, поскольку в строительной отрасли обычно занято больше мужчин, чем женщин.
Women report chronic illnesses more frequently than men, while 46% of women included in the sample and 51% of men visit doctors only when they are ill. Женщины жалуются на хронические заболевания чаще мужчин, хотя 46% опрошенных женщин и 51% мужчин посещают врачей лишь тогда, когда они заболели.
They pursued men, women and children who were fleeing, shooting some of the fleeing men. Они преследовали мужчин, женщин и детей, спасавшихся бегством, и застрелили несколько убегавших мужчин.
UNFPA carries out campaigns targeting men and boys and UNIFEM initiatives include the development of a toolkit for working with men and boys to combat trafficking and violence against women and children. ЮНФПА проводит кампании, специально ориентированные на мужчин и мальчиков, а ЮНИФЕМ осуществляет инициативы, которые включают разработку методик работы с мужчинами и мальчиками в целях борьбы с торговлей и насилием в отношении женщин и детей.
Women have outnumbered men by a slowly growing margin since the late 1960s and there were around 103 women for every 100 men at 30 June 2005. Превышение численности женщин над численностью мужчин постепенно увеличивается медленными темпами с конца 1960х годов, и по состоянию на 30 июня 2005 года на каждые 100 мужчин приходилось примерно 103 женщины.
Older women continue to outnumber older men, as the life expectancy for women is greater than that for men. Численность пожилых женщин по-прежнему превышает численность пожилых мужчин, поскольку средняя продолжительность жизни женщин больше, чем у мужчин.
The Act does not provide similar provisions for men, even though the provisions for women may have the same effect to some men. Настоящий Закон не содержит аналогичных положений для мужчин, хотя определенные нормы, установленные для женщин, могут быть применимы и к некоторым мужчинам.
While public transactions were dominated by men, women's roles as the producers of food and children were valued highly, even though men controlled their production. Хотя в общественных делах господствовали мужчины, роль женщин в производстве пищи и рождении детей ценилась высоко, несмотря на то, что эта их деятельность контролировалась мужчинами.
The men were separated from the women and children, the men being told to line up against a wall. Мужчин отделили от женщин и детей и приказали им выстроиться вдоль стены.
The majority of rural women leave this decision to their husbands, as they believe that men are the head of the family so only men should be given this right. Большинство сельских женщин оставляют решения такого рода на усмотрение мужа, поскольку считают, что главами семей являются мужья и только мужьям должно быть дано такое право.
As for the ratio of men to women, there are 100.9 men to every 100 women. Что касается соотношения мужчин и женщин, то на каждые 100 женщин приходится 100,9 мужчин.
The State guarantees women's equality with men regarding election-related rights. Women have the same right as men to elect and be elected to elective office in accordance with the law. Государство гарантирует осуществление избирательного права женщин посредством соблюдения равных с мужчинами прав избирать и быть избранными в выборные органы государства в соответствии с законодательством Туркменистана.
Moreover, women's right to decent work is consistently perceived as inferior to that of men. Кроме того, право женщин на достойный труд неизменно считается менее значимым, чем у мужчин.
Simultaneously, discrimination against men who seek to perform a greater share of caring and family responsibilities further entrenches gender stereotypes and disadvantages women. В то же время дискриминация в отношении мужчин, которые стремятся выполнять больший объем работы по уходу и семейных обязанностей, еще более усиливает гендерные стереотипы и неблагоприятное положение женщин.
The Netherlands takes the needs of men, women and children into account and cooperates with non-governmental and regional organizations. Настоящим Нидерланды учитывают потребности мужчин, женщин и детей, а также сотрудничают с неправительственными организациями и региональными организациями.
A greater level of concerted action is needed to overcome the challenges and to ensure women's equal participation with men in political and public life. Необходимо активизировать совместные усилия для решения проблем и обеспечения равного участия женщин и мужчин в политической и общественной жизни.
He saw the armed men shoot at the people of the farm, targeting women and children. Он видел, как эти вооруженные люди застрелили несколько людей на ферме, в основном детей и женщин.