Please explain the lack of temporary special measures aiming to ensure substantive equality of women with men (para. 104) in the State party. |
Просьба объяснить отсутствие в государстве-участнике временных специальных мер, направленных на обеспечение реального равенства женщин и мужчин (пункт 104). |
Lastly, in 2012, there were 3,313 Belgian women in the European Commission, as against 2,520 men, or 56.8 per cent women. |
Наконец, в 2012 году в Европейской комиссии насчитывалось 3313 бельгийских женщин против 2520 мужчин, что составляет 56,8%. |
In the 65-and-over age group, only 11.3 per cent of women and 18.6 per cent of men are highly qualified. |
В возрастной категории 65 лет и старше только 11,3% женщин и 18,6% мужчин имеют высокую квалификацию. |
Improvement of the economic situation of men and, above all, of women; |
З. Улучшение экономического положения мужчин и особенно женщин; |
Generally speaking, productive activities that require greater physical strength are reserved for men, while domestic work and reproduction are specifically women's activities. |
Как правило, производственной деятельностью, которая требует значительной физической силы, занимаются мужчины, а работа по дому и репродуктивная деятельность возлагаются конкретно на женщин. |
Women's very low income, which makes them economically and financially dependent on men; |
крайне низкие доходы женщин, что ставит их в экономическую и финансовую зависимость от мужчин; |
More than 14 in 100 men work in senior management, compared to three in 100 women. |
Что касается руководящих должностей, их чаще занимают мужчины - 14 из 100 против 3 у женщин. |
By contrast, there were more men than women who worked 37 hours or more. |
В противоположность этому, среди лиц, работавших 37 часов и более, число мужчин превышало число женщин. |
Legislation to ensure women's land rights on the basis of equality with men |
Законодательство, обеспечивающее право женщин на землю на равной с мужчинами основе |
Women's rights to conclude contracts and to administer property are given equal respect and validity to those of men. |
Права женщин на заключение договоров и управление имуществом пользуются таким же уважением и считаются такими же законными, как и права мужчин. |
The prevalence of daily alcohol consumption in the previous 30 days was 15.3 per cent for men and 5 per cent for women. |
Преобладание потребления алкоголя в течение предыдущих 30 дней составляло 15,3 процента для мужчин и 5 процентов для женщин. |
In 2009, there were 2536 students in degree programmes in special vocational schools, 906 women and 1630 men. |
В 2009 году 2536 учеников занимались по программам на получение степени в специальных школах профессионально-технической подготовки, в том числе 906 женщин и 1630 мужчин. |
In 2010, 79 per cent of Finnish women aged 15 to 64 were non-smokers, whereas the corresponding figure for men was 71 per cent. |
В 2010 году 79% финских женщин в возрасте 15 - 64 года не курили, тогда как аналогичный показатель для мужчин составлял 71%. |
In the first half of 2012 this statistic included 579 judges, of whom 431 were men and 148 women. |
В первой половине 2012 года этот показатель составил 579 судей, из которых 431 мужчина и 148 женщин. |
The Committee recommends that the State party take further measures to ensure protection of women, men, girls and boys with disabilities from exploitation, violence and abuse. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять дальнейшие меры по обеспечению защиты инвалидов из числа женщин, мужчин, девушек и юношей от эксплуатации, насилия и надругательств. |
About 21 per cent of women are more likely to be unpaid family workers as against 1.7 per cent men. |
Около 21% женщин, по всей вероятности, являются неоплачиваемой семейной рабочей силой по сравнению с 1,7% мужчин. |
Given that the biggest employer is the extractive industry, it can be expected that fewer women would be employed there than men. |
Поскольку самым крупным работодателем в регионе является добывающий сектор, можно было ожидать, что женщин там будет работать меньше, чем мужчин. |
According to 2010 data of the Croatian Bureau of Statistics, the life expectancy for women was 79.6 and for men 73.5 years. |
В соответствии с данными Хорватского статистического бюро за 2010 год, средняя продолжительность жизни женщин составляла 79,6 года, а мужчин - 73,5 года. |
However, primary disability in women has recently decreased as compared to 2006, while for men it remains a high one. |
Однако в последнее время уровень распространенности первичной инвалидности у женщин снизился по сравнению с 2006 годом, а у мужчин он по-прежнему остается высоким. |
Female participation in the labour market is 57.1 per cent compared to 77.0 per cent for men. |
Показатель участия женщин в трудовой деятельности - 57,1% против 77% у мужчин. |
As a result, 90.9% of women and 88.6% of men are literate in Namibia. |
В результате грамотными в Намибии являются 90,9 процента женщин и 88,6 процента мужчин. |
According to the 2001 Population and Housing Census, 3.9% of women are divorced compared to 1.6% of men. |
Согласно переписи населения и жилого фонда 2001 года, 3,9 процента женщин разведены, по сравнению с 1,6 процента мужчин. |
The Labour Force Survey reports that 28% of women and 31.7% of men are employed but are available for and would prefer to work more hours. |
Согласно обследованию трудовых ресурсов, 28 процентов женщин и 31,7 процента мужчин работают по найму, но могут и хотели бы работать больше часов. |
A total of 8185 people were reached of which 4205 were women and 3980 were men. |
В общей сложности этими мероприятиями удалось охватить 8185 человек (4205 женщин и 3980 мужчин). |
In 12 of the 13 regions, more men are employed than women. |
В 12 из 13 районов занятость выше среди мужчин, чем среди женщин. |