Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Men - Женщин"

Примеры: Men - Женщин
A group of mainly women, children and some non-draft age men went from Srebrenica to the United Nations Protection Force (UNPROFOR) headquarters at Potocari. Группа людей, состоящих главным образом из женщин, детей и нескольких мужчин непризывного возраста, прибыла из Сребреницы в штаб-квартиру Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) в Потокари.
Since two thirds of those separated were men, new opportunities for the upward mobility of women have become available. Поскольку более двух третей от общего числа лиц, решивших досрочно выйти на пенсию, составляли мужчины, у женщин возникли новые возможности для роста.
They provide information on how drug abuse affects and involves women in different ways than men: В них содержится информация о том, как злоупотребление наркотическими средствами влияет на женщин и затрагивает женщин иначе, чем мужчин:
The chapter on work by women stipulates that they have the same rights and obligations as men (art. 128). В главе, касающейся труда женщин, предусматривается, что они пользуются одинаковыми трудовыми правами и выполняют обязанности наравне с мужчинами (статья 128).
The involvement of rural women, on equal terms with men, in agrarian reform plans; участие сельских женщин наравне с мужчинами в осуществлении планов аграрной реформы;
Education and training, however, do not have the same significance for women as for men. The latter benefit more from their educational background in their career advancement. Однако для женщин образование и подготовка не имеют такого же значения, как для мужчин, поскольку в процессе продвижения по службе мужчины могут рассчитывать на более значительные преимущества за счет полученного образования, чем женщины.
Among the unemployed, 12 per cent of men and 6 per cent of women reported that they had experienced hunger. Среди безработных 12% мужчин и 6% женщин сообщили о том, что они сталкивались с проблемой голода.
The implementation and monitoring of international instruments related to the full integration of women into society on an equal basis with men require a solid data foundation. Осуществление и наблюдение за выполнением положений международных документов, касающихся всестороннего участия женщин в жизни общества на равных правах с мужчинами, требуют прочной информационной основы.
Women everywhere tend to be concentrated in low-paying occupations, and they do not have the same access as men to economic and technical resources. Повсеместно распространенной тенденцией является высокая концентрация женщин в сфере низкооплачиваемого труда, и они не имеют равного с мужчинами доступа к хозяйственным и техническим ресурсам.
Innovative programmes, which are separate from those designed to serve women, must be developed to meet the reproductive health needs of men. Для удовлетворения потребностей мужчин, связанных с их репродуктивным здоровьем, необходимо отдельно от программ, ориентированных на женщин, разрабатывать отличающиеся новаторским подходом программы.
National and community leaders should promote the full involvement of men in family life and the full integration of women in community life. Национальным и местным руководителям следует выступать за всестороннее участие мужчин в жизни семьи и полное вовлечение женщин в общественную жизнь.
The situation of women in prison is better than that of men, probably because there are fewer female inmates. Положение женщин в тюрьмах в выгодную сторону отличается от положения мужчин, что, вероятно, объясняется меньшим количеством заключенных-женщин.
Even in countries where there was no strong son preference, women continued to be socially and economically undervalued and remained subordinate to men. Даже в тех странах, где предпочтение детей мужского пола не ярко выражено, продолжает иметь место недооценка женщин с социальной и экономической точки зрения, и они остаются подчиненными мужчинам.
The problem was so serious in several countries in Asia that it outweighed women's natural biological tendency to live longer than men. В некоторых странах Азии эта проблема становится настолько серьезной, что нарушает естественную биологическую тенденцию большей продолжительности жизни женщин по сравнению с мужчинами.
In South Asia were the only four countries in the world where life expectancy for women was lower than that for men. В Южной Азии в четырех странах продолжительность жизни женщин короче по сравнению с мужчинами.
In Japan, for example, women in manufacturing typically earn only 40 per cent of the wage earned by men. Например, в Японии заработки женщин в сфере производства, как правило, составляют лишь 40 процентов от заработков мужчин.
Women the world over are currently employed at a higher rate than men in sectors which ignite economic growth and promote innovation and social change. В настоящее время во всем мире в секторах, влияющих на экономический рост и способствующих нововведениям и социальным преобразованиям, занято больше женщин, чем мужчин.
In that connection, all national institutions should draw up plans and programmes to recruit as many women as men at all levels within the institution. Для этого всем национальным учреждениям следовало бы разработать планы и программы найма на работу одинакового числа женщин и мужчин на всех учрежденческих уровнях.
Preliminary statistics on the early separation programme indicate that approximately twice as many men as women at the senior Professional levels will separate under the programme. Предварительные статистические данные о программе досрочного прекращения службы свидетельствуют о том, что в рамках этой программы будет охвачено приблизительно в два раза больше мужчин, чем женщин, работающих на старших должностях категории специалистов.
Ratio of women to men in total, urban and rural Процентное соотношение женщин и мужчин в общей численности сельского
(Number of women for each 100 men) (Количество женщин на каждые 100 мужчин)
The panel consists of five men and five women, with various disabilities or experiences of disabilities, from all parts of the world. В Группу входят пять мужчин и пять женщин с различными видами инвалидности или опытом, связанным с инвалидностью, представляющие все регионы мира.
Members wanted to know how the Government was coping with the apparent resistance by men to institutionalizing women's integration in political life. Члены Комитета проявляли интерес к тому, как правительство решает проблему явного противодействия мужчин официальной интеграции женщин в политическую жизнь.
Members wanted to know if, at the same time, there are plans to increase the number of women in areas dominated by men. Члены поинтересовались тем, имеются ли в настоящее время планы увеличения числа женщин в тех областях, где преобладают мужчины.
Concern was also expressed about the fact that women received on average 30 per cent less pay than men. Обеспокоенность была также выражена в связи с тем фактом, что труд женщин в отличие от мужчин оплачивается в среднем на 30 процентов меньше.