Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Men - Женщин"

Примеры: Men - Женщин
Also in the non-agricultural sector, women have shorter working days (6.6 hours} than men (7.7 hours). В несельскохозяйственном секторе рабочий день женщин короче (6,6 часа), чем мужчин (7,7 часа).
Was it therefore anticipated that men would qualify for citizenship in greater numbers than women? Поэтому ожидается, что больше мужчин будут иметь возможность подавать на гражданство, чем женщин.
The Chairperson, speaking in her personal capacity, asked whether the marginalization of men that was evident from their underperformance in education compared to women had caused resentment and greater violence against women. Председатель, выступая в личном качестве, спрашивает, могло ли ухудшение положения мужчин, о чем свидетельствует, например, явное снижение их процентной доли в системе образования по сравнению с численностью женщин, привести к обострению неприязни и росту насилия в отношении женщин.
The hourly ratio, for example, showed that women earned 80 per cent of what men did on an hourly basis. Так, например, подсчет уровня заработной платы на почасовой основе показывает, что заработок женщин составляет 80 процентов от заработка мужчин.
She noted that women's enrolments in law schools across Canada had recently equalled and in some cases surpassed those of men, and those advances were expected to continue. Она отмечает, что в последнее время на юридические факультеты учебных заведений Канады женщин поступает столько же, а иногда и больше, чем мужчин, при этом такая тенденция, как ожидается, сохранится и в будущем.
Although she welcomed the allocation of funds to parties for training women, she said that men would also probably benefit from training. И хотя оратор приветствует выделение партиям ресурсов для финансирования обучающих программ для женщин, она говорит, что мужчины также могут извлечь пользу от участия в этих программах.
One important factor that has placed women at a disadvantaged position vis-a-vis men in terms of their economic development and political participation is their lack of access to education. Одним из важных факторов, которые ставят женщин в невыгодные условия по сравнению с мужчинами в том, что касается экономического развития и участия в политической жизни, является отсутствие доступа к образованию.
Poor levels of literacy deepen rural women's dependence on men and few educated urban elite women to articulate their needs. Низкие уровни грамотности усиливают зависимость сельских женщин от мужчин и небольшого числа образованных городских женщин, выступающих от их имени.
Still, in 2000, the average monthly income of women workers was 64.7% of men. Тем не менее в 2000 году средний месячный доход работающих женщин составлял 64,7 процента от соответствующего показателя для мужчин.
In the group of persons aged 6 to 44 years, however, more men than women are handicapped, the average being 32 per cent. Однако в возрастной группе от 6 до 44 лет мужчин-инвалидов в среднем на 32% больше, чем женщин.
After the school hours, according to the National Sport Committee statistics, approximately 5,000 men and 1,500 women jog in their free time. Согласно статистике, предоставленной Национальным спортивным комитетом, после школьных занятий около 5 тысяч мужчин и 1,5 тысяч женщин в свободное время активно занимаются бегом трусцой.
At this point of time there are no other forms of family benefits available either for Lao women or men. В настоящее время никаких других видов семейных пособий для женщин или для мужчин в ЛНДР не предусмотрено.
Women's equality with men in marriage in practice Равенство мужчин и женщин в вопросах брака на практике
She would welcome an explanation of why relatively few women were enrolled in universities and why more women than men abandoned their studies. Она интересуется, почему сравнительно мало женщин поступает в вузы и почему женщины чаще мужчин бросают учебу.
To that end, capacity-building programmes had been developed to provide the workforce with better training and initially more women than men had benefited from them. В этой связи были подготовлены программы укрепления потенциала, предназначающиеся для предоставления трудящимся лучших возможностей для профессиональной подготовки, и первоначально пользу от них получило больше женщин, чем мужчин.
She was troubled, in particular, by cases in which men were exonerated for crimes against women based on defence of their honour. Она обеспокоена, в частности, случаями, в которых мужчины освобождаются от ответственности за преступления в отношении женщин на основании защиты своей чести.
She requested additional information on the Government's efforts to combat social tolerance of violence against women, including through the involvement of men. Она просит предоставить дополнительную информацию об усилиях правительства, направленных на борьбу с укоренившейся терпимостью общества к насилию в отношении женщин, в том числе с привлечением мужчин.
Forty-one per cent of older women received a low retirement income, as compared to 11 per cent of men. Сорок один процент пожилых женщин получают низкий пенсионный доход, в то время как для мужчин этот показатель составляет 11 процентов.
The median income of retired men was double that of retired women. Средний доход вышедших на пенсию мужчин вдвое больше среднего дохода вышедших на пенсию женщин.
According to national averages in 2001 unemployment ratio for women was 7.9 % and for men 8.8. В соответствии со средними показателями по стране за 2001 год, доля безработных среди женщин составила 7,9 процента, а среди мужчин - 8,8 процента.
Moreover, recent research showed that household type and marital status were more important determinants of low income in later life for women than for men. Кроме того, последнее проведенное исследование показало, что для женщин в большей степени, чем для мужчин, под конец жизни важными определяющими факторами являются тип домашнего хозяйства и семейное положение.
Moreover, women's participation in sciences has increased in recent years, reaching 48% in 2002 while numbers of men have been relatively static. Кроме того, в последние годы возросло число женщин, обучающихся естественным наукам, достигнув в 2002 году 48 процентов, тогда как число мужчин остается на примерно неизменном уровне.
Free trade arrangements have endangered the services sector in Jamaica too, where the proportion of women is noticeably higher than that of men.. Соглашения о свободной торговле поставили под угрозу и ямайский сектор услуг, где доля женщин заметно выше доли мужчин.
Because only persons with chiefly titles are eligible to run as political candidates, the ratio of women to men politicians will continue to be very small. В силу того, что в качестве кандидатов от политических партий в выборах могут принимать участие только лица, обладающие титулом главы семьи, доля женщин среди политиков продолжает оставаться на весьма низком уровне.
Despite the longer life expectancy of women over men, the latter outnumber women. Несмотря на то, что у женщин ожидаемая продолжительность жизни выше, чем у мужчин, мужчины по численности превосходят женщин.