| Although women have higher average educational attainment level than men, there appear to be contrasting views regarding women's work and professional advancement. | Несмотря на то, что женщины в среднем имеют более высокий образовательный уровень, чем мужчины, как представляется, существуют противоречивые мнения относительно работы и профессионального роста женщин. |
| UN Volunteers work to prevent violence against women by engaging men and boys in community advocacy campaigns. | Добровольцы Организации Объединенных Наций занимаются предотвращением насилия в отношении женщин посредством привлечения мужчин и мальчиков к проводимым в общинах пропагандистско-агитационным кампаниям. |
| In the political arena, poverty reduction efforts have been marked by women's struggle to obtain equal rights with men. | В политическом смысле деятельность по сокращению масштабов нищеты разворачивается в форме борьбы женщин за равноправие с мужчинами. |
| In many societies, women are either unpaid or receive unequal pay for equal work compared with men. | Во многих обществах труд женщин не оплачивается, или же они не получают равную с мужчинами плату за равный труд. |
| Educate men and boys, women and girls to continually challenge prevailing attitudes of violence against women and girls. | Разъяснять мужчинам и мальчикам, а также женщинам и девочкам необходимость постоянно бороться с господствующими представлениями о насилии в отношении женщин и девочек. |
| With limited education women have less opportunity than men to develop abilities to support themselves and their families. | Из-за низкого уровня образованности у женщин по сравнению с мужчинами меньше возможностей получить квалификацию, которая позволила бы им содержать себя и свою семью. |
| It permits men to control and discriminate against women and obstructs improvement in the status of women. | Оно позволяет мужчинам контролировать и подвергать дискриминации женщин, препятствуя улучшению их положения. |
| The Syrian Government promotes women as representatives of Syria in international organizations, agencies and bodies on a par with men. | Сирийское правительство поддерживает назначение женщин представителями Сирии в международных организациях, учреждениях и органах наравне с мужчинами. |
| Health care is free to all women (and men) with low income. | Медицинское обслуживание является бесплатным для всех женщин (и мужчин) с низким уровнем доходов. |
| The circumcision for men or women is part of fitrah and Islamic syiar. | Обрезание для мужчин и женщин являются элементом фитры и исламского шариата. |
| Gender inequality and stereotypes affect the ability of men and boys, women and girls to access HIV, health and social services. | Гендерное неравенство и гендерные стереотипы влияют на способность мужчин и мальчиков, женщин и девочек получать доступ к услугам для ВИЧ-инфицированных лиц, к медицинскому и социальному обслуживанию. |
| At the same time there is a certain level of women's underemployment compared to men. | В то же время среди женщин отмечается определенный уровень недостаточной занятости по сравнению с мужчинами. |
| Accordingly, the number of men entrepreneurs is 2.6 times higher than the number of women. | Таким образом, число мужчин-предпринимателей в 2,6 раза превосходит число женщин. |
| The representation of women in management boards is 186, as opposed to 601 men. | В административных советах число женщин достигает 186 по сравнению с 601 мужчиной. |
| There are now more women than men in this function. | В настоящее время эти обязанности выполняют больше женщин, чем мужчин. |
| There are more women than men in several fields, in particular nursing, laboratory technology and technical work and dentistry. | В ряде областей работает больше женщин, чем мужчин, в частности среди младшего медицинского персонала, техников, лаборантов и стоматологов. |
| Moreover, it affords to women who contribute to a pension scheme or who are pensioners privileges not afforded to men. | Более того, в соответствии с этим Законом для женщин, делающих взносы в пенсионные фонды или уже вышедших на пенсию, предусматриваются привилегии, которых нет даже у мужчин. |
| This additional provision puts women on a better footing than men. | Это дополнительное положение ставит женщин в привилегированное положение по сравнению с мужчинами. |
| More men than women (see table 5) are nominated by both parties. | Обе партии назначают больше мужчин, чем женщин (см. таблицу 5). |
| A total of 117 women died from diseases of the circulatory system in 2008 as compared to 96 men. | В общей сложности, в 2008 году от болезней сердечно-сосудистой системы умерло 117 женщин и только 96 мужчин. |
| More men than women die of all the other diseases. | От всех других болезней умерло больше мужчин, чем женщин. |
| SEnPA employs 23 staff members (13 women and 10 men). | В АСМП работают 23 сотрудника (13 женщин и 10 мужчин). |
| Population aged 15 and younger was 18,022,210, of which women numbered 8,794,746 and men 9,227,464. | Численность населения в возрасте 15 лет и младше составляла 18022210, из которых на женщин приходилось 8794746, а на мужчин 9227464 человека. |
| A special public health problem, affecting women and, especially, men are socially conditioned diseases. | Особой проблемой для здравоохранения, затрагивающей женщин и особенно мужчин, являются социально обусловленные заболевания. |
| The inactivity rate among women is higher than among men, constituting 55.4%. | Уровень неработающих женщин выше соответствующего показателя для мужчин и составляет 55,4%. |