House demolitions and forced eviction were a form of inhuman and degrading treatment with severe psychological consequences for men, women and children. |
Снос домов и насильственное выселение являются формой бесчеловечного и унижающего достоинство обращения, которое влечет за собой серьезные психологические последствия для мужчин, женщин и детей. |
The proportion of men with general and higher education will diminish and that of women increase, which could have unfortunate social consequences. |
Доля мужчин, имеющих общее среднее и высшее образование, уменьшится, а доля женщин увеличится, что может привести к неблагоприятным социальным последствиям. |
Indeed, the support of men may be vital to the advancement of women. |
По сути, поддержка мужчин может иметь важнейшее значение для улучшения положения женщин. |
Crop sales were overwhelmingly handled by men, hindering women's access to income, credit, land tenure and leadership positions. |
Продажей полученного урожая занимаются преимущественно мужчины, которые ограничивают доступ женщин к доходам, кредитам, праву на владение землей и руководящим позициям. |
Cluster heads were urged to ensure that projects reflect the specific concerns affecting women, men, girls and boys in each cluster project. |
Руководителям тематических блоков было настоятельно рекомендовано обеспечить, чтобы проекты отражали конкретные проблемы, затрагивающие женщин, мужчин, девочек и мальчиков в рамках каждого блока проектов. |
First of all, law for gender equality granted equal political freedom and rights with men. |
Закон о равноправии женщин прежде всего предоставил женщинам равные с мужчинами политические свободы и права. |
Also it regulated women had rights on same labour like men and rights of education. |
Закон о равноправии женщин также определил, что женщины имеют наравне с мужчинами право на труд и обучение. |
Studies indicate that more women than men are victims of neglect, abuse and violence. |
Проведенные исследования показывают, что от отсутствия ухода, плохого обращения и насилия страдает большее число женщин, чем мужчин. |
In high-income, industrialized countries women have a higher life expectancy (4-7 years) than men. |
В промышленно развитых странах с высоким уровнем дохода средняя продолжительность жизни женщин больше (на 4-7 лет), чем у мужчин. |
The conference focused on efforts to achieve gender equality and enhance the competencies of women for positions currently held by men. |
На конференции обсуждались усилия по достижению гендерного равенства и повышение компетентности женщин с целью занятия должностей, которые в настоящее время занимают мужчины. |
There is a greater incidence on women than on men. |
Среди женщин данный показатель выше, чем среди мужчин. |
Mortality rates due to cardiovascular diseases are higher for men than for women. |
Коэффициент смертности по причине сердечно-сосудистых заболеваний у мужчин выше, чем у женщин. |
Women smallholders should enjoy equal rights with men and should participate as decision makers in agricultural production and trade. |
Мелкие фермеры из числа женщин должны пользоваться теми же правами, что и мужчины, и должны участвовать в принятии решений по вопросам сельскохозяйственного производства и торговли. |
We men are used to waiting for the women. |
Мы, мужчины, привыкли ждать женщин. |
Generally speaking, men are physically stronger than women. |
Как правило, мужчины физически сильнее женщин. |
In this company, there are more women than men. |
В этой компании больше женщин, чем мужчин. |
In Asia men usually precede women when walking. |
В Азии обычно мужчины идут впереди женщин. |
Such a zone would save lives and bring security to innocent men, women and children. |
Создание такой зоны помогло бы спасти жизнь многих людей и обеспечить безопасность ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей. |
Women may be affected differently from men because of gender roles that often determine their social status or family responsibilities. |
Женщины могут быть затронуты иначе, чем мужчины, поскольку разные роли мужчин и женщин зачастую определяют их социальный статус или семейные обязанности. |
However, efforts to ensure the inclusion of women and girls must not be at the exclusion of men and boys. |
Вместе с тем, усилия по обеспечению вовлечения женщин и девочек не должны осуществляться за счет исключения мужчин и мальчиков. |
Research also reveals that treatment for chemical dependence proves to be more difficult for women than for men. |
Результаты исследований также свидетельствуют о том, что лечение химической зависимости у женщин проходит гораздо труднее, чем у мужчин. |
This practice is driven by gender inequality and the controlling power of men over women. |
Эта практика обусловлена неравным положением женщин, которые подчиняются мужчинам. |
The aim is to consider the effects that various political decisions have on women, men, girls and boys. |
Цель при этом состоит в оценке воздействия различных политических решений на женщин, мужчин, девочек и мальчиков. |
There are now more women starting and completing higher education than men. |
В настоящее время вузы оканчивают больше женщин, чем мужчин. |
Preventive and curative care will take into account the different needs of men, women and children. |
Превентивная и лечебная помощь будет оказываться с учетом различных потребностей мужчин, женщин и детей. |