Similarly, while Mauritanian women could pass citizenship to their husbands, the procedure was different than that for women married to Mauritanian men. |
Аналогичным образом, хотя мавританские женщины могут передавать гражданство своим мужьям, соответствующая процедура отличается от той, которая применяется в отношении женщин, вышедших замуж за мавританцев. |
Significant positive changes have been observed over the years in relation to socio-economic condition of women along with men in Bangladesh. |
С годами в Бангладеш произошли серьезные положительные изменения в том, что касается социально-экономического положения женщин и мужчин. |
The State is taking all necessary measures to ensure the comprehensive development and advancement of women and respect for their rights equally with men. |
Государством принимаются все необходимые меры для обеспечения всестороннего развития и прогресса женщин и соблюдения их прав наравне с мужчинами. |
The violence against women and girls will only be eradicated when men and society refuse to tolerate it. |
С насилием в отношении женщин и девушек можно покончить, только когда мужчины и все общество откажутся с ним мириться. |
The current composition reveals 14 women and 76 men as ministers. |
В настоящее время среди министров на 76 мужчин приходится 14 женщин. |
Surprisingly, in the regions considered less developed, women have higher literacy levels than men. |
Удивительно, что в регионах, считающихся менее развитыми, уровень грамотности среди женщин выше, чем среди мужчин. |
Some departments have decided to support women by allowing them access to certain jobs which are normally reserved for men. |
Некоторые департаменты решили поддержать женщин путем предоставления им доступа к некоторым видам трудовой деятельности, которая обычно отводится мужчинам. |
The actual ratio of men to women in higher education is as follows. |
Нынешнее соотношение мужчин и женщин в системе высшего образования является следующим. |
With regard to civil status, women tend to appear more often than men as married. |
В отношении гражданского положения наличествует тенденция гораздо больше изображать состоящих в браке женщин, нежели мужчин. |
The 2006-2010 Administration's 18 ministries are headed by 13 men and 5 women. |
В настоящее время из 18 министров - членов правительства, сформированного на период 2006-2010 годов, имеется 13 мужчин и 5 женщин. |
Gender As to teaching personnel, the number of women is relatively low in comparison with the number of men. |
На уровне преподавательского состава число женщин немного возрастает по отношению к числу мужчин. |
The very purpose of its elevation is to render a comprehensive protection and promotion of the rights of women in equal terms with men. |
Основная цель повышения статуса этого органа заключается в обеспечении всеобъемлющей защиты прав женщин на равных условиях с мужчинами. |
Currently, all regional states have enacted family laws which ensure parity of women with men in all matters relating to marriage and family relations. |
В настоящее время все региональные штаты приняли законы о семье, гарантирующие равенство женщин и мужчин во всех вопросах, связанных с браком и семейными отношениями. |
domestic violence is primarily committed by men against women and children; |
с) акты насилия в семье в основном совершаются мужчинами в отношении женщин и детей; |
According to Police statistics, the majority of acts of violence are committed by men against women and Fijian women dominate the list of victims. |
Согласно полицейской статистике, большинство актов насилия совершается мужчинами в отношении женщин и в списке жертв преобладают фиджийские женщины. |
Additional administrative interventions go toward addressing women having the same opportunities with men in all spheres. |
Принимаются дополнительные административные меры, призванные обеспечить равенство возможностей для женщин и мужчин во всех сферах. |
More men than women have been consistently noted in the total samples from these 3 yrs. |
За указанные три года в общих выборках неизменно фигурировало больше мужчин чем женщин. |
Young women are more susceptible to HIV infection and in many countries they have a higher HIV prevalence rate than men. |
Молодые женщины более подвержены ВИЧ-инфекции и во многих странах показатели ВИЧ-инфицирования среди женщин выше, чем среди мужчин. |
Overall, economic opportunities for women still lag behind those of men. |
В целом экономические возможности женщин по-прежнему уступают возможностям мужчин. |
Women are less likely than men to be in paid employment. |
По сравнению с мужчинами у женщин меньше шансов получить оплачиваемую работу. |
Domestic violence against women, children or men is not a private matter, but should be dealt with by the authorities. |
Бытовое насилие в отношении женщин, детей или мужчин не является личным делом; этим вопросом должны заниматься органы власти. |
Military service is still only compulsory for men, but from 2010, women will be called in to an obligatory interview. |
Военная служба до сих пор обязательна только для мужчин, однако с 2010 года женщин будут приглашать на обязательное собеседование. |
The rate of female labour force participation is about 9.0 points lower than that for men. |
Показатель работающих женщин на 9 пунктов ниже по сравнению с этим показателем мужчин. |
UNIFEM joined other parts of the United Nations system in the effort to engage men and boys in ending violence against women. |
ЮНИФЕМ совместно с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций предпринимает усилия по привлечению мужчин и мальчиков к деятельности по ликвидации насилия в отношении женщин. |
Temporary absence from work is higher for women when compared to men. |
Показатели временного отсутствия на работе выше для женщин, чем для мужчин. |