Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Men - Женщин"

Примеры: Men - Женщин
Fewer women than men even register as unemployed, and once unemployed, women take longer than men to find paid work opportunities, even though women on average have similar levels of education and training as men. Среди безработных зарегистрировано больше мужчин, чем женщин, при этом безработным женщинам приходится дольше искать работу, чем мужчинам, даже несмотря на то, что у женщин в целом такой же уровень образования и профессиональной подготовки, как и у мужчин.
In 2009, the composition of the government was as follows: Ministers: 10 men, 5 women/Vice-Ministers: 16 men, 3 women, Deputy Ministers: 2 men, 0 women. В 2009 году состав правительства был следующим: министры - 10 мужчин, 5 женщин; вице-министры - 16 мужчин, 3 женщины; заместители министров - 2 мужчины, 0 женщин.
Indeed, seven women judges occupy the highest judicial office compared to 63 men, 45 are fourth grade judges compared to 211 men, and 35 women are third grade judges compared to 191 men. Так, среди судей, не имеющих разряда, насчитывается 7 женщин против 63 мужчин, среди судей четвертого разряда - 45 женщин против 211 мужчин, а среди судей третьего разряда - 35 женщин против 191 мужчины.
Men, women, young people, old people - more women than men, actually, interestingly. Мужчины, женщины, молодёжь, старики - больше женщин, чем мужчин, вообще-то, что интересно.
That's why men get frustrated when we see women reading articles like "Where to Meet Men." Вот почему мужчины впадают в ступор когда мы видим женщин читающих статьи типа "Где знакомиться с мужчинами."
Men as fathers will be a topic of special attention, and work will likewise be targeted at giving men a more prominent place in the overall gender equality debate. Особый упор будет сделан на роли мужчин как отцов, и работа будет также сосредоточена на том, чтобы отвести мужчинам более значимое место в проходящей в обществе дискуссии по вопросам равноправия мужчин и женщин.
Men use the Internet more than women do (58.4 per cent men and 50.9 per cent women). Мужчины чаще пользуются интернетом в сравнении с женщинами (58,4 процента для мужчин и 50,9 процента для женщин).
Most news pieces led with the launch of the Network of Men Leaders, quoting the Secretary-General extensively and focusing on his call to men and boys to end violence against women. Большинство информационных программ начиналось с создания Сети инициативных мужчин, и в них широко цитировались высказывания Генерального секретаря, а главное внимание обращалось на его призыв к мужчинам и мальчикам положить конец насилию в отношении женщин.
In view of the fact that women tend to live longer than men (their life expectancy exceeds that of men by two years), women 60 and over outnumber men in that age group. Учитывая более высокую продолжительность жизни женщин (на два года больше по сравнению с мужчинами), число пожилых женщин превышает число мужчин в этой возрастной категории.
Men, women, young people, old people - more women than men, actually, interestingly. Мужчины, женщины, молодёжь, старики - больше женщин, чем мужчин, вообще-то, что интересно.
Not counting the staff in security functions, 61 per cent of the staff of the Commission are men and 39 per cent are women. Не считая сотрудников, занимающихся вопросами безопасности, доля мужчин в штатном расписании Комиссии составляет 61 процент, а женщин - 39 процентов.
Moreover, it was emphasized that women were not the only ones responsible for advocating for their rights; on the contrary, the active involvement of men was an indispensable element of sustainable progress. Помимо этого, было подчеркнуто, что ответственность по защите прав женщин несут не только сами женщины; более того активные действия мужчин являются неотъемлемым элементом устойчивого прогресса в этой области.
By 2014, the Federal Government will transfer R$ 1.1 billion to state governments for the creation of 42,500 places in prison facilities, 15,000 for women and 27,500 for men. К 2014 году федеральное правительство перечислит 1,1 млрд. реалов правительствам штатов на цели создания в тюрьмах помещений для содержания 42500 человек, 15000 - женщин и 27500 - мужчин.
Our women have national pride, own traditional style of clothes, but it is covered by a modesty, that we, men, often abuse. У наших женщин есть национальная гордость, свой традиционный стиль одежды, но она прикрыта скромностью, которыми мы, мужчины, часто злоупотребляем.
Worldwide, 55 per cent of men report having an account at a formal financial institution, while only 47 per cent of women do. Во всем мире счета в официальных финансовых институтах имеют 55 процентов мужчин по сравнению с только 47 процентами женщин, имеющих такие счета.
Interestingly, half the entities that keep women on rosters for a longer period than men use them "quite often" to select and place women candidates. Примечательно, что половина организаций, которые сохраняют кандидатуры женщин в реестрах дольше кандидатур мужчин, используют его «довольно часто» для отбора и определения на должность кандидатов-женщин.
The fact that appointment expiration and resignations account for a greater share of female separations (46.5 and 26.6 per cent compared with 41.3 and 20.7 for men) warrants further investigation. Дальнейшего изучения требует тот факт, что истечение срока назначения и выход в отставку чаще являются причинами увольнения среди женщин, чем среди мужчин (46,5 и 26,6 процента соответственно по сравнению с 41,3 и 20,7 процента).
Besides, although there are a significant number of female authors of literary prose or poetry, fewer women win literary prizes than men. Кроме того, несмотря на наличие среди женщин значительного числа авторов прозаических и поэтических произведений, литературные премии чаще присуждаются мужчинам, чем женщинам.
There remains, however, a need for greater inclusion of women in civic and professional volunteer activities, such as national campaigning and serving on governing boards, where men currently predominate. Тем не менее по-прежнему необходимо более широко вовлекать женщин в гражданскую и профессиональную добровольческую деятельность, в частности в рамках проведения национальных кампаний и работы в руководящих органах, где в настоящее время доминируют мужчины.
It also highlights the need to develop gender-sensitive curricula for educational programmes at all levels and to take concrete measures to ensure that educational materials portray women, men, youth, girls and boys in positive and non-stereotypical roles. В нем также подчеркивается необходимость разработки учитывающих гендерные аспекты учебных программ на всех уровнях и принятия конкретных мер для обеспечения того, чтобы учебные материалы формировали позитивный и нестереотипный образ женщин, мужчин, молодежи, девочек и мальчиков.
For example, in Ecuador, in one year 77 per cent of women in prisons were incarcerated for drug-related offences, compared with 33.5 per cent of men. Например, в Эквадоре в один год были приговорены к тюремному заключению за преступления, связанные с наркотиками, 77 процентов женщин, находящихся в тюрьмах, по сравнению с 33,5 процента мужчин.
Women are affected by the virus in greater numbers than men and also, in conjunction with girls, provide 70 to 90 per cent of HIV/AIDS care. Этим вирусом затронуто больше женщин, чем мужчин; кроме того, на долю девочек приходится от 70 до 90 процентов работы по уходу за больными ВИЧ/СПИДом.
Among the promises made in the Millennium Declaration was a compelling pledge to spare no effort to free all women, men, girls and boys from the abject and dehumanizing conditions of poverty. Среди обещаний, зафиксированных в Декларации тысячелетия, есть и твердое обязательство не жалеть усилий для того, чтобы освободить всех женщин, мужчин, девочек и мальчиков от условий крайней и дегуманизирующей нищеты.
The clash continued until 8 p.m. In the morning of the following day, he heard that the armed men had detained women and children as hostages. Боевое столкновение продолжалось до 20 ч. 00 м. Утром на следующий день он слышал, что вооруженные люди захватили в качестве заложников несколько женщин и детей.
Programmes offering training on domestic employment had been introduced and had generated a lot of interest among women and, to a lesser extent, men. Были введены в действие программы профессиональной подготовки в сфере домашней занятости, которые вызвали большой интерес у женщин и некоторый интерес у мужчин.