Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Men - Женщин"

Примеры: Men - Женщин
The unemployment rate for Egyptian women is more than three times that of men. Уровень безработицы среди женщин в Египте в три раза выше, чем среди мужчин.
The vast majority of prisoners worldwide are men, resulting in detention systems' being designed for them and an overlooking of the special needs of women. Подавляющее большинство заключенных во всем мире являются мужчинами, в результате чего системы содержания под стражей рассчитаны на мужчин и не учитывают особых потребностей женщин.
Though finance programmes for women have come a long way in the past two decades, access to credit is still largely reserved for men. Несмотря на прогресс в осуществлении программ финансирования, разработанных в интересах женщин в последние два десятилетия, кредиты по-прежнему преимущественно предоставляются мужчинам.
And since men are currently the majority of the world's smokers, they are an important audience for anti-tobacco campaigns and key to protecting women's rights to health. А поскольку мужчины в настоящее время составляют большинство среди курящих во всех странах мира, они являются важной целевой аудиторией для антитабачной кампании и главным фактором в плане защиты прав женщин на охрану здоровья.
Rural men need water for irrigation and larger livestock, but women often care for the dairy cattle and young animals. Сельские мужчины используют воду для орошения и разведения крупного скота, при этом уход за молочным скотом и молодняком остается обязанностью женщин.
This is a ratio of 1:1.5 (or 39 per cent women to 61 per cent men). Это соответствует соотношению 1:1,5 (или 39 процентов женщин и 61 процент мужчин).
There are slightly more men (1,586) than women (1,462) in the group. В этой группе немного больше мужчин (1586), чем женщин (1462).
The majority of the world's illiterate are women and far fewer women than men have computer literacy. Женщины составляют большинство неграмотных в мире, и число женщин, владеющих компьютерными навыками, гораздо меньше числа мужчин.
Seven out of 10 women and almost eight out of 10 men are currently in employment. В настоящее время в стране трудовой деятельностью занимаются семь из каждых десяти женщин и почти восемь из каждых десяти мужчин.
The number of women in vocational training courses and university degrees in technological and scientific fields is a good deal lower than that of men. Уровень представленности женщин в модулях профессионального образования и среди обладателей ученых степеней технического профиля гораздо ниже, чем у мужчин.
Among the 20 to 24 year-old population, women continue to lag behind men in labour force participation in all regions. Во всех регионах в возрастной категории от 20 до 24 лет доля женщин, представленных на рынке труда, по-прежнему меньше доли мужчин.
For women, employment is still arduous and generates only a meagre income that is liable to be controlled and disposed of by men. От женщин трудовая деятельность до сих пор требует огромных усилий и приносит лишь скудный доход, который контролируют и которым распоряжаются мужчины.
Along with this, the exclusion of women from science and technology knowledge production means that advances tend to disproportionately benefit men. Кроме того, исключение женщин из сферы накопления научно-технических знаний означает, что достижения в этой области приносят непропорционально высокие выгоды мужчинам.
The fully functioning university currently caters to men but increasing efforts are being made to increase the facilities to cater to a female population also. В настоящее время этот многопрофильный университет предназначен для мужчин, однако прилагаются более активные усилия для расширения его помещений и начала приема женщин в качестве студентов.
Strengthening of health systems is essential to ensure that appropriate, acceptable and affordable services are available to address the needs of women, men and adolescents. Укрепление систем здравоохранения является важнейшей предпосылкой обеспечения доступности надлежащих, приемлемых и недорогих услуг для удовлетворения потребностей женщин, мужчин и подростков.
This affects local economies and cultural identities as men leave their communities to become (seasonal) miners, leaving behind villages inhabited only by women, children and the elderly. Это сказывается на состоянии местной экономики и сохранении культурной самобытности, поскольку мужчины покидают свои общины, для того чтобы стать (сезонными) старателями, оставляя в деревнях лишь женщин, детей и престарелых.
In 2007, two thirds of women were neither in education nor employment, compared to 46 per cent of men. В 2007 году две трети женщин не учились и не работали, а доля таких мужчин составляла 46%.
Women were nearly absent in higher management positions and more than twice as often employed as unskilled workers than men. Почти нет женщин на высоких руководящих должностях, а их доля в составе неквалифицированной рабочей силы была в два с лишним раза больше доли мужчин.
However, women did not have the same rights as men to transfer their nationality to their foreign-born spouses or children. Однако в отличие от мужчин у женщин нет права передавать свое гражданство их супругам или детям, родившимся в других странах.
Thanks to improved health conditions, life expectancy at birth is 74 years for men and 79 years for women, which is among the highest in the region. Благодаря улучшению здоровья населения, средняя ожидаемая продолжительность жизни при рождении в настоящее время составляет 74 года для мужчин и 79 лет для женщин, что является одним из самых высоких показателей в регионе.
Statistical data of distribution of women in public administration (in proportion to men): Статистические данные по распределению женщин в системе государственного управления (в пропорции к мужчинам).
Moral violence is mentioned by 32.7 per cent of women, compared with 25.3 per cent of men. Моральное насилие упоминалось 32,7% женщин и 25,3% мужчин.
Refusal to contribute to household expenses is mentioned by 21.8 per cent of women and 17.9 per cent of men. Отказ участвовать в заботах по ведению домашнего хозяйства был назван 21,8% женщин и 17,9% мужчин.
Policy Dialogues are held in different districts throughout the country at the grass root level emphasizing the role of men and boys in preventing violence against women. В различных районах страны на низовом уровне проводятся беседы, в ходе которых подчеркивается роль мужчин и мальчиков в предотвращении насилия в отношении женщин.
The policy goal is to eliminate all forms of discrimination against women by empowering them with abilities to be equal partners of men in the development process. Цель этой политики состоит в ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин путем предоставления им возможностей стать равноправными партнерами мужчин в процессе развития.