Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Men - Женщин"

Примеры: Men - Женщин
When such roles attract remuneration, men tend to take over in the belief that gender roles are changing. Когда такая работа приносит доход, ее начинают выполнять и мужчины, признающие, что традиционные представления о роли мужчин и женщин меняются.
According to the 1991 Literacy Census, 90 per cent of men were literate as compared to only 80 per cent of women. Согласно данным обследования уровня грамотности населения в 1991 году, грамотой владели 90 процентов мужчин по сравнению только с 80 процентами женщин.
The Act treats women workers no differently than men in terms of entitlement for benefits. Данным законом не предусматривается никакой дискриминации женщин по отношению к мужчинам в плане получения права на пользование такими пособиями.
The rationale for this is that men have an obligation to provide for their families but women don't. Это объясняется тем, что в отличие от женщин мужчины обязаны материально содержать свои семьи.
It is the policy of the State for women to participate in and benefit from development on an equal basis with men. Проводимая государством политика направлена на то, чтобы обеспечить участие женщин в процессе развития и использования ими его результатов на равной основе с мужчинами.
These keep Filipino women, regardless of ethnicity or religion, on an unequal status to men in marriage and in family relations. Они ставят филиппинских женщин, независимо от их этнического происхождения или религии, в неравное положение по сравнению с мужчинами в вопросах брака и семейных отношений.
Thus, the socio-economic transformation of the country triggered motivation for acquiring better education and skills significantly more frequently in women than in men. Таким образом, благодаря социально-экономическим преобразованиям у женщин появились большие, чем у мужчин, стимулы для получения более качественного образования и приобретения навыков.
Particularly worrying was the faster growth in the incidence of the said diseases in women rather than in men. Особое беспокойство вызывал тот факт, что вышеуказанные заболевания среди женщин распространялись гораздо более высокими темпами, чем среди мужчин.
Women outnumbered men only in towns (52.2%), with the rural population divided equally between the two genders. Женщины в количественном отношении превосходили мужчин только в городах (52,2 процента), в то время как среди сельского населения соотношение мужчин и женщин было примерно одинаковым.
Public programmes have begun to involve men and boys and highlight the importance of their roles in eradicating gender stereotypes and violence against women. Государственные программы начали привлекать к участию мужчин и юношей и освещают важность их роли в ликвидации гендерных стереотипов и насилия в отношении женщин.
In 2002, however, women's average gross salary had been 82 per cent that of men. Однако в 2002 году средняя валовая зарплата женщин составляла лишь 82 процента от аналогичного показателя среди мужчин.
Nevertheless, the illiteracy rate among working women remains higher than among working men. Вместе с тем процент неграмотных работающих женщин по-прежнему больше, чем процент неграмотных мужчин.
The number of women in the judicial body is increasing but to a lesser extent than that of men. Число женщин в органах судебной власти растет, но медленнее, чем число мужчин.
They are 20% for women and 10% for men. Он достигает 20 процентов для женщин и 10 процентов для мужчин.
According to the General Population and Housing Census conducted in 1998, life expectancy is 62.3 years for women versus 58.9 years for men. Средняя продолжительность жизни у женщин составляет 62,3 года по сравнению с 58,9 лет у мужчин, как о том свидетельствуют данные всеобщей переписи населения и жилого фонда 1998 года.
For the first time in the history of Malawi, 62 women contested in the 1999 elections against 606 men. Впервые в истории Малави в ходе выборов 1999 года было заявлено 62 кандидатуры женщин по сравнению с 606 мужчинами.
This woman's village has disproportionately higher number of "widows and spinsters," as the men had perished in the war. В этой женской деревне непропорционально высока доля "вдов и незамужних женщин", поскольку мужчины погибли на войне.
Only about 33 percent of the women passed the trade test, as compared to 39 percent of the men. Квалификационную проверку успешно прошли 39 процентов мужчин и только 33 процента женщин.
Many men influence or control the votes of women by persuasion or direct action, including voting on their behalf. Существенное влияние на количество избираемых в парламент женщин оказывает порядок голосования, распределение мест в парламенте, выбор избирательного округа.
She failed to understand why inheritance laws discouraged rural women in particular from pursuing an education and would also like to know whether men were allowed to inherit land. Она не понимает, почему закон о наследовании не поощряет сельских женщин, в частности к получению образования, и хотела бы также знать, имеют ли мужчины право наследовать землю.
The authorities obviously continued to consider care of the family to be the specific responsibility of women, when it should be shared by men. Власти, очевидно, продолжают считать уход за семьей обязанностью только женщин, в то время как она должна выполняться совместно с мужчинами.
Continued resistance on the part of men to taking advantage of their parental leave rights had a negative effect on women's employment opportunities and income. Продолжающееся сопротивление со стороны мужчин в связи с использованием своих прав на отпуск по семейным обстоятельствам оказывает негативное воздействие на занятость женщин и их доходы.
On the question of tobacco and alcohol use, it was found that men used both substances 25 per cent more than did women. Что касается курения и употребления алкогольных напитков, то установлено, что среди мужчин эти вредные привычки распространены на 25 процентов больше, чем среди женщин.
Exercise of the will which clearly existed to implement such changes was the key to ensuring that the women of Equatorial Guinea enjoyed equality with its men. Проявление воли, которая явно существует, при проведении таких изменений является ключевым элементом обеспечения равенства женщин Экваториальной Гвинеи с ее мужчинами.
An important focus of this work is to encourage men and boys to take greater responsibility for changing harmful attitudes and behaviours towards women and girls. Важная цель этой работы состоит в содействии тому, чтобы мужчины и юноши чувствовали себя более ответственными за изменение неправильных представлений и моделей поведения в отношении женщин и девушек.