Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Men - Женщин"

Примеры: Men - Женщин
Women are more likely to be minimum wage earners than men. Отмечается тенденция преобладания среди получателей минимальной заработной платы женщин.
In 1989, 37 per cent of women in Ontario were covered by private pension plans, compared with 51 per cent of men. В 1989 году частными системами пенсионного обеспечения было охвачено в провинции Онтарио 37% женщин и 51% мужчин.
For example, the law governing adultery did not provide for heavier penalties for adulterous women than for men. Например, Закон, касающийся адюльтера, не предусматривает более суровых наказаний для женщин, чем для мужчин.
As to the degree of unemployment among women, elements of oriental culture in Armenia caused men to be viewed as the main providers for the family. Что касается безработицы среди женщин, то под влиянием отдельных элементов восточной культуры мужчины в Армении считаются главными кормильцами семьи.
As embodied in the Convention, special, temporary measures or affirmative action meant the establishment of programmes that advantaged women more than men. Предусмотренные Конвенцией специальные, временные меры, или целенаправленные действия по борьбе с дискриминацией, означают учреждение программ, в которых в большей степени учитываются интересы женщин, чем мужчин.
The educational level of rural women is lower than that of rural men. Уровень образования сельских женщин является более низким по сравнению с уровнем образования сельских мужчин.
The political changes of recent years have not brought many tangible benefits for women of the region, at least not to the same extent as for men. Происшедшие за последние годы политические изменения не принесли с собой сколь-нибудь ощутимого улучшения положения женщин в этом регионе, по крайней мере не в той степени, как для мужчин.
In this regard, UNESCO Islamabad is working to ensure that women are as well represented as men at international meetings. В связи с этим отделение ЮНЕСКО в Исламабаде прилагает усилия с целью обеспечить равное представительство женщин и мужчин на международных совещаниях.
The number of women who smoke has remained relatively stable, at around 25%, well below the rate for men. Число курящих женщин остается относительно стабильным и составляет 25 процентов, что значительно меньше числа курящих мужчин.
Yet no less than 800,000 of them, men, women and children, perished at the hands of those with whom they should have been engaged in nation-building. Однако не менее 800000 человек - мужчин, женщин и детей, - погибли от рук тех, с которыми они должны были бы бок о бок участвовать в строительстве страны.
But sorrow is of no use to the 800,000 people at least - men, women and children - who were left to suffer the most brutal of deaths. Однако этой скорбью не поможешь по крайней мере 800000 людей - мужчин, женщин и детей, которым пришлось принять самую лютую смерть.
But it was only a few days until our Hutu neighbours started coming there, and every night they came and killed women, men and children. Но всего через несколько дней наши соседи хуту пришли и туда, каждую ночь они убивали женщин, мужчин и детей.
As we are gathered here today, I want us to remember all the innocent men, women and children who lost their lives in 1994 and the merciless and barbaric ways in which they died. В момент, когда мы все собрались здесь сегодня, я хотела бы почтить память всех ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей, которые погибли в 1994 году, и напомнить о том, как безжалостно и варварски они были умерщвлены.
As for follow-up action and the remedies available to women who had been searched by men at checkpoints, she said that the women could file a fundamental rights application. Выступающая говорит, что, если в распоряжении женщин, которые подвергаются досмотрам на контрольно-пропускных пунктах, проводимым мужчинами, имеются возможности принятия соответствующих мер и средств правовой защиты, они могут подать жалобу на нарушение основных прав.
In Armenia, women are more likely to be unemployed than men, even though women are generally more educated. В Армении женщины чаще, чем мужчины являются безработными, несмотря на то, что уровень образования у женщин в целом выше, чем у мужчин.
Finally, as men realize that women's registration is done by women, they are increasingly willing to allow their wives and daughters to register. И наконец, поскольку мужчины понимают, что регистрацией женщин занимаются женщины, они все чаще бывают готовы позволить своим женам и дочерям регистрироваться.
The "disappearance" of male relatives affects women, in particular in societies where their status is directly linked to their relationships with men. «Исчезновение» родственников мужского пола особенно сильно сказывается на положении женщин в обществе, где их статус напрямую связан с их отношениями с мужчиной.
The Gender Equality Act gave women the same legal rights as men in the labour market. Закон о равенстве женщин и мужчин предоставляет женщинам те же самые юридические права, что и мужчинам на рынке труда.
Women in rural areas work more than men, whereas in urban areas they do not have ready access to employment. В сельских районах работает больше женщин, чем мужчин, в то время как в городах им нелегко получить работу.
As we all know, the high level civil service posts at the national, regional and international levels continue to be dominated by men. Как всем известно, на высоких постах гражданской службы на национальном, региональном и международном уровнях по-прежнему больше мужчин, чем женщин.
According to data from the Social Fund, the average size of pensions for women is 6 per cent lower than for men. По данным Социального Фонда средний размер пенсии женщин на 6% ниже, чем для мужчин.
Let us say merely that a great number of people - men, women and children, including newborns - have been massacred. Достаточно сказать, что было убито огромное количество людей: мужчин, женщин и детей, в том числе новорожденных.
That indicator could be deceptive, as the drop in life expectancy is higher for women than for men. Этот показатель может быть обманчивым, поскольку вероятность сокращения средней продолжительности жизни для женщин выше, чем для мужчин.
Although women are often included in the country's delegations to international and other foras, most influential positions on the delegation are assigned to men. Хотя женщин часто включают в состав национальных делегаций для работы на международных и других форумах, наиболее влиятельные позиции в этих делегациях занимают мужчины.
For example, women should constitute 70% compared to 30% men in all economic empowerment groups. Так, в состав групп по расширению экономических прав и возможностей должны входить 70 процентов женщин и 30 процентов мужчин.