| Les Diablerets (Switzerland) Modelling (twenty-third meeting) | Дьяблёрё (Швейцария) моделей для комплексной оценки (двадцать третье совещание) |
| Salzburg (Austria) Containing Heavy Metals and POPs (first meeting) | Зальцбург (Австрия) побочными продуктами, содержащими тяжелые металлы и СОЗ (первое совещание) |
| Berlin (Germany) and Levels (fifteenth meeting) | Берлин (Германия) карт критических нагрузок и уровней (пятнадцатое совещание) |
| Bilthoven (Netherlands) Modelling (twenty-fourth meeting) Annex V | Билтховен (Нидерланды) (предварительно) моделей для комплексной оценки (двадцать четвертое совещание) |
| Mr. A. Eliassen informed the Bureau that EUROTRAC project's Environment Assessment Group would meet immediately after this Bureau meeting. | Г-н А. Элиассен проинформировал Президиум о том, что Группа по экологической оценке проекта ЕВРОТРАК проведет свое совещание сразу же после завершения совещания Президиума. |
| A meeting of senior-level experts will be organized in order to finalize the issue papers. | Будет организовано совещание экспертов старшего уровня для окончательной доработки тематических документов. |
| A meeting has been held with specialists from the "Schimazu Duetscland" company on modern control methods for automobile fuel quality. | С участием специалистов компании "Шимазу Дойчланд" было проведено совещание по современным методам контроля качества автомобильного топлива. |
| The meeting was closed by the outgoing chairman, Mr. B. WARNAT. | Совещание закрыл покидающий пост Председателя г-н Б. ВАРНАТ. |
| The Subcommittee requested the secretariat to convene a regional meeting of national trade/transport facilitation committees to share experience and good practices. | Он просил секретариат созвать региональное совещание национальных комитетов по упрощению торговых операций/перевозок с целью обмена опытом и передовой практикой. |
| The International Development Association sponsored a donors' meeting last June, and is currently preparing a quick disbursing credit to support economic policy reform. | Международная ассоциация развития в июле нынешнего года организовала совещание доноров и в настоящее время готовится предоставить по ускоренной процедуре кредит для поддержки реформы в области экономической политики. |
| The WTO Ministerial meeting should ensure that the potential of the Doha Development Agenda was realized. | Совещание министров ВТО должно обеспечить реализацию потенциала Дохинской повестки дня в области развития. |
| The second meeting took place immediately following the UNDP Emergency Round Table on Guinea-Bissau held in Geneva on 4 and 5 May. | Второе совещание состоялось сразу же после проведения чрезвычайного "круглого стола" ПРООН по Гвинее-Бисау, который состоялся в Женеве 4 и 5 мая. |
| Such a meeting in support of the peace process could indeed be useful, if properly prepared. | При надлежащей подготовке такое совещание в поддержку мирного процесса могло бы действительно оказаться полезным. |
| A meeting of regional power companies on energy exchanges was held in Athens from 11 to 13 October. | 11-13 октября в Афинах было проведено совещание региональных компаний электроснабжения по вопросу о взаимных поставках электроэнергии. |
| A meeting of experts was convened and reported on its work to UNCITRAL at its thirty-sixth session, in 2003. | Было созвано совещание экспертов, которое сообщило ЮНСИТРАЛ о ходе своей работы на ее тридцать шестой сессии в 2003 году. |
| Some of the participants informed the meeting about their own experiences in studying the relationship between the activities of transnational corporations and human rights violations. | Некоторые участники проинформировали совещание о собственном опыте в исследовании взаимодействия между деятельностью транснациональных корпораций и нарушениями прав человека. |
| Subject to these amendments, the meeting adopted the Manual for Special Rapporteurs by consensus. | При условии внесения этих поправок совещание приняло Руководство для специальных докладчиков консенсусом. |
| The meeting expressed its appreciation to Ambassador Anderson for her clear and candid presentation. | Совещание выразило послу Андерсон признательность за ее четкое и откровенное выступление. |
| A consultation meeting with Member States to discuss comments on the draft will be scheduled at the beginning of 2006. | Консультационное совещание с государствами-членами в целях обсуждения замечаний по этому проекту будет запланировано на начало 2006 года. |
| This would not prevent a second meeting of the Forum meanwhile to discuss questions still pending. | Тем временем можно было бы провести второе совещание Форума для обсуждения вопросов, оставшихся нерассмотренными. |
| The expert from Kenya also made a proposal to hold the meeting in Nairobi. | С аналогичной инициативой выступил эксперт из Кении, который предложил провести совещание в Найроби. |
| The meeting was designed to bring together energy companies, Governments and indigenous peoples. | Упомянутое совещание было призвано обеспечить форум для представителей энергетических компаний, правительств и коренных народов. |
| The meeting is scheduled to take place during the Committee's twenty-second session, on 30 September and 1 October 1999. | Совещание планируется провести в ходе двадцать второй сессии Комитета 30 сентября и 1 октября 1999 года. |
| The meeting also provided an opportunity to discuss questions of gender balance and of the creation of a gender-sensitive working environment. | Это совещание также предоставило возможность проанализировать вопросы сбалансированной представленности мужчин и женщин и создания на рабочих местах условий, благоприятствующих учету факторов пола. |
| An Inter-Agency meeting was then called to discuss the Second Draft. | Затем было созвано совещание Межучрежденческого комитета для обсуждения второго проекта. |