| The second meeting was held at International Environment House in Geneva, Switzerland, from 30 January to 3 February 2007. | Второе совещание было проведено с 30 января по 3 февраля 2007 года в Международном доме окружающей среды в Женеве, Швейцария. |
| The meeting held in Geneva in 1977 was an important milestone as regards the role played by indigenous peoples in multilateral diplomacy. | Совещание, проведенное в Женеве в 1977 году, стало важной вехой в укреплении той роли, которую играют коренные народы в многосторонней дипломатии. |
| The meeting provided a venue to exchange experiences and best practices in addressing global conventions and programmes. | Совещание позволило обменяться опытом и наработками в деле осуществления глобальных конвенций и программ. |
| For our part, Indonesia, in partnership with Australia, co-hosted a regional ministerial meeting in May this year on promoting responsible fishing practices. | Со своей стороны, в мае этого года Индонезия в партнерстве с Австралией принимала у себя региональное совещание на уровне министров по вопросу о содействии ответственной рыболовной практике. |
| We held a national economic meeting in our country in September 1997 that defined the short- and medium-term strategy for attaining these objectives. | Мы провели национальное совещание по экономическим вопросам в нашей стране в сентябре 1997 года, на котором была определена краткосрочная и среднесрочная стратегия для достижения этих целей. |
| The Contact Group has since visited Guinea-Bissau and held a second meeting in Lisbon on 26 March 2007. | В последующий период Контактная группа совершила поездку в Гвинею-Бисау и провела второе совещание в Лиссабоне 26 марта 2007 года. |
| The meeting was open to members of the Group of Friends of Guinea-Bissau and a number of potential new partners for the country. | Совещание было открыто для участия членов Группы друзей Гвинеи-Бисау и ряда потенциальных новых партнеров страны. |
| In this regard, REC-CEE informed the meeting that Albania planned to make a statement on behalf of the South-East European subregion. | В этой связи РЭЦ-ЦВЕ проинформировал совещание о том, что Албания планирует выступить с заявлением от имени субрегиона Юго-Восточной Европы. |
| It is proposed that the fifth meeting of the WGSO take place in Belgrade on 6-8 October 2007, just before the Conference. | Предлагается провести пятое совещание РГСДЛ в Белграде 6-8 октября 2007 года, непосредственно до Конференции. |
| Mr. LALLAH considered that the joint meeting between the special rapporteurs and chairpersons of treaty bodies had proved doubly useful. | Г-н ЛАЛЛАХ считает, что совместное совещание специальных докладчиков и председателей договорных органов оказалось полезным вдвойне. |
| Officials from Eastern and Southern African competition agencies approached UNCTAD to sponsor their annual meeting, aimed at increasing the level of cooperation between these authorities. | Должностные лица агентств по вопросам конкуренции восточной и южной частей Африки обратились к ЮНКТАД с просьбой организовать их ежегодное совещание в целях повышения уровня сотрудничества между этими органами. |
| The first high-level "compact" meeting between the Government and the international community is scheduled to take place on 5 February 2007. | Первое совещание высокого уровня по «компакту» с участием представителей правительства и международного сообщества планируется провести 5 февраля 2007 года. |
| The meeting will take place in Conference Room 9. | Совещание будет проведено в зале заседаний 9. |
| The meeting will also be a key stepping stone towards a donor pledging conference planned for December. | Совещание станет также важным шагом на пути к проведению конференции стран-доноров, запланированной на декабрь. |
| The meeting also served as a forum for taking stock of the overall situation and sharing experiences and lessons learned. | Это совещание также выполняло функции форума для оценки общей ситуации и обмена опытом и информацией об извлеченных уроках. |
| It recommended that such a high level meeting be held in 2007. | Было рекомендовано провести такое совещание на высоком уровне в 2007 году. |
| The first meeting is planned for late 2007. | Первое совещание планируется провести в конце 2007 года. |
| The meeting requested the secretariat to establish a webpage dedicated to bilateral and multilateral agreements, but considered it inappropriate to develop a model agreement. | Совещание поручило секретариату создать вебстраницу, посвященную двусторонним и многосторонним соглашениям, однако сочло нецелесообразной разработку типового соглашения. |
| The meeting also requested the secretariat to make available on the website the presentations by Romania and REC-CEE. | Совещание также поручило секретариату разместить на вебсайте доклады Румынии и РЭЦ-ЦВЕ. |
| The meeting agreed that no further actions would be needed in this regard. | Совещание постановило, что в этом отношении не будет приниматься никаких дальнейших мер. |
| A meeting had been held in June 2007 to discuss time limits. | В июне 2007 года состоялось совещание, на котором обсуждался вопрос о предельных сроках. |
| A meeting of experts was held in 2004 to develop the framework for the regional focal point. | В 2004 году состоялось совещание для определения круга полномочий регионального координатора. |
| It was recommended that a follow-up meeting be held involving participants from the law enforcement, judiciary and penal sectors. | Было рекомендовано организовать еще одно совещание по этим вопросам с участием представителей правоохранительных, судебных и пенитенциарных органов. |
| The Chair closed the meeting on Friday, 23 November 2007. | В пятницу, 23 ноября 2007 года, Председатель объявила совещание закрытым. |
| The delegation of Austria requested a detailed budget for the fourth meeting of the Parties. | Совещание постановило, что информация о вероятных взносах в бюджет должна быть представлена в секретариат к 29 февраля 2008 года как являющимися, так и не являющимися Сторонами странами. |