The WCO secretariat highlighted that Montreal Protocol parties could send to it any specific requests for the consideration of the WCO Management Committee at its annual meeting (next meeting to be held in October 2012) through their Customs administrations. |
Секретариат ВТАО подчеркнул, что Стороны Монреальского протокола могут через свои таможенные организации обращаться к нему с любыми конкретными запросами, которые будут рассмотрены Руководящим комитетом ВТАО на его ежегодном совещании (следующее совещание состоится в октябре 2012 года). |
At the end of the meeting, the expert from Argentina declared that his Government was willing to host the next meeting of the Expert Group. |
В конце совещания эксперт из Аргентины заявил, что его правительство хотело бы принять у себя следующее совещание Группы экспертов. |
Since the tenth meeting of the Conference of the Parties, the Committee held its ninth meeting on 8 and 9 November 2012. |
З. За период после десятого Совещания Сторон Комитет провел свое девятое совещание 8 и 9 ноября 2012 года. |
The seventh meeting of the issue management group was held on 15 October 2012 on the margins of the eleventh meeting of the Conference of the Parties in Hyderabad. |
Семнадцатое совещание группы по управлению работой над проблемами биоразнообразия состоялось в Хайдерабаде 15 октября 2012 года параллельно с одиннадцатым совещанием Конференции Сторон. |
It was informed that the group held its first meeting on 24 September 2012 and a second meeting on 9 October 2012 in Strasburg. |
Она была проинформирована, что эта группа провела свое первое совещание 24 сентября 2012 года, а второе - 9 октября 2012 года в Страсбурге. |
The next Bureau meeting will be held on 8 - 9 May 2014 in Geneva, unless a member of the WGA comes forward with an invitation to host the meeting. |
Следующее совещание Бюро состоится 8-9 мая 2014 года в Женеве, если кто-либо из государств - членов РГС не предложит провести это совещание в своей стране. |
Like the first meeting, which took place on 29 and 30 May, the meeting was based on General Assembly resolution 66/44. |
Как и первое совещание, которое состоялось 29 и 30 мая, это совещание было основано на резолюции 66/44 Генеральной Ассамблеи. |
A follow-up meeting was held in September. On 26 June, representatives of the two Governments met to develop plans for a Joint Council of Chiefs and Elders meeting to take place in October 2013. |
В сентябре состоялось еще одно совещание по этому вопросу. 26 июня представители обоих правительств провели встречу, чтобы составить план проведения намеченного на октябрь 2013 года совещания Совместного совета вождей и старейшин. |
The ISS partner agencies recommended that such a meeting should be preceded by teleconferences or videoconferences between technical experts to discuss possible implementation, to ensure that a face-to-face meeting would be as effective as possible. |
Учреждения-партнеры по программе МКС рекомендовали предварить это совещание проведением теле- или видеоконференций с участием технических специалистов для обсуждения возможной реализации этих решений, чтобы обеспечить максимальную эффективность личной встречи. |
It was proposed that an additional meeting of the Chairs be organized between the twenty-sixth and twenty-seventh meeting of the Chairs. |
Было предложено провести в период между двадцать шестым и двадцать седьмым совещаниями председателей еще одно совещание председателей. |
It requested the secretariat to organize an in-session expert meeting on this matter at SBSTA 40 and to prepare a report on the meeting for consideration at SBSTA 41. |
Он поручил секретариату организовать в ходе ВОКНТА 40 сессионное совещание экспертов по этому вопросу и подготовить доклад о работе этого совещания для рассмотрения на ВОКНТА 41. |
The Committee held its second meeting from 18 to 22 August 2014, among other purposes, to review all the additional information submitted by the nominating parties during the meeting of the Open-ended Working Group and afterwards made its final recommendations on the nominations. |
Второе совещание Комитета состоялось 18-22 августа 2014 года, в том числе для рассмотрения всей дополнительной информации, представленной подающими заявки Сторонами во время совещания Рабочей группы открытого состава, после чего им были внесены его окончательные рекомендации в отношении заявок. |
They pledged to urgently arrange a meeting of their bilateral task force on HFCs prior to the next meeting of the Montreal Protocol to discuss issues such as safety, cost, and commercial access to new or alternative technologies to replace HFCs. |
Они обязались в срочном порядке организовать совещание своей двусторонней целевой группы по ГФУ до следующего совещания Монреальского протокола, чтобы обсудить такие вопросы, как безопасность, стоимость и коммерческая доступность новых или альтернативных технологий, предназначенных для замены ГФУ. |
Furthermore, it organized the first meeting of the Durban Forum; feedback received from participants, including representatives of Parties, intergovernmental and non-governmental organizations and the private sector, indicates a high level of satisfaction with the meeting arrangements. |
Кроме того, она организовала первое совещание Дурбанского форума; отклики, полученные от участников, включая представителей Сторон, межправительственных и неправительственных организаций и частного сектора, свидетельствуют о том, что они были весьма удовлетворены тем, как было организовано это мероприятие. |
The Support Group's annual meeting should be of three days' duration, should stress maximum attendance at the entire meeting and should be held in a collegial atmosphere. |
Ежегодное совещание Группы поддержки должно проводиться в течение трех дней; на протяжении всего совещания необходимо обеспечивать присутствие максимального числа участников и конструктивную рабочую атмосферу. |
The Director of the Environment Division of ECE opened the meeting, highlighting the progress achieved in implementing the UNECE Strategy for ESD since the sixth Steering Committee meeting. |
Совещание открыл директор Отдела по окружающей среде ЕЭК, который обратил особое внимание на прогресс, достигнутый в осуществлении Стратегии ЕЭК ООН для ОУР со времени проведения шестого совещания Руководящего комитета. |
The Bureau noted that the next informal meeting was tentatively scheduled back to back to the CEP meeting, i.e., on Monday, 21 October 2013. |
Президиум отметил, что следующее неофициальное совещание было намечено приурочить к проведению совещания КЭП, т.е. организовать его в понедельник, 21 октября 2013 года. |
The Chair then recalled that the first meeting of the informal network of the chairs of the compliance and implementation bodies of the ECE multilateral environmental agreements had taken place on 25 March 2013, just prior to the Committee's fortieth meeting. |
Затем Председатель напомнил о том, что первое совещание неофициальной сети председателей органов по вопросам соблюдения/осуществления многосторонних природоохранных совещаний ЕЭК состоялось 25 марта 2013 года непосредственно перед открытием сорокового совещания Комитета. |
Pursuant to that letter, the Chair had a brief informal meeting with the Special Rapporteur, who suggested arranging a meeting in the context of her next visit to Geneva in September 2012. |
В результате Председатель провел короткое неофициальное совещание со Специальным докладчиком, которая предложила провести встречу в ходе ее следующего визита в Женеву в сентябре 2012 года. |
He noted that the Bureau of the International Conference on Chemicals Management had agreed to convene the current meeting over four days so as to maximize resources and ensure a more efficient meeting. |
Он отметил, что Бюро Международной конференции по регулированию химических веществ постановило провести нынешнее совещание в течение четырех дней для максимально эффективного использования ресурсов и повышения эффективности работы совещания. |
The Committee agreed to hold its third meeting on 15 and 16 May 2014, with the understanding that the meeting might be reduced to one day depending on the workload. |
Комитет постановил провести свое третье совещание 15-16 мая 2014 года при том понимании, что в зависимости от объема работы продолжительность совещания может быть сокращена до одного дня. |
The 13th meeting of the CGE was held in Yerevan, Armenia, on 11 and 12 September 2014; 16 members the CGE participated in this meeting. |
Тринадцатое совещание КГЭ прошло в Ереване, Армения, 11 и 12 сентября 2014 года с участием 16 членов КГЭ. |
Mr. Kamel Djemouai (Algeria), Chair of the CGE, opened the meeting on 19 September 2013 and welcomed the members to the meeting in his opening remarks. |
19 сентября 2013 года Председатель КГЭ г-н Камель Джимуай (Алжир) открыл совещание и в своей вступительной речи поприветствовал участвующих в нем членов. |
The representatives of three regional groups said that they had worked together constructively in a spirit of cooperation and consensus-building - an important pillar of UNCTAD - to reach a successful outcome of the meeting and to conclude the meeting as scheduled. |
Представители трех региональных групп заявили, что они конструктивно взаимодействовали в духе сотрудничества и стремления к поиску консенсуса - важного основного направления работы ЮНКТАД, - стремясь успешно завершить совещание в намеченные сроки. |
An International Contact Group on the Central African Republic was established and held its inaugural meeting in Brazzaville on 3 May 2013 and its second meeting on 8 July in Addis Ababa. |
Была создана Международная контактная группа по Центральноафриканской Республике, первое совещание которой состоялось 3 мая в Браззавиле, а второе - 8 июля в Аддис-Абебе. |