| But also, he wanted to invite you to his house for an orientation meeting on Monday morning. | Кроме того, в понедельник утром Джек приглашает тебя к себе на неформальное совещание. |
| Sir, City Council just moved up their meeting. | Сэр, городской совет перенес совещание. |
| Teresa, this should probably be a private meeting. | Тереза, скорее всего, это будет закрытое совещание. |
| We have a team meeting in 20 minutes. | У нас совещание через 20 минут. |
| Need to call emergency meeting, asap, no time to explain. | Нужно собрать срочное совещание, как можно скорее, нет времени объяснять. |
| Annie Edison requesting emergency meeting at school in 30. | Энни Эдисон собирает срочное совещание в школе через полчаса. |
| Annie, Jeffrey, emergency meeting at the school in 30 minutes. | Энни, Джеффри, срочное совещание в школе через 30 минут. |
| Stonehill goes and completely sabotages the meeting. | И тут Стоунхилл просто встал и сорвал совещание. |
| Well, after sabotaging our meeting, I had to do something dramatic. | Ты сорвал совещание, я должен сделать что-то драматическое. |
| Yes, and there's the breakfast meeting down in the cafeteria. | Да, а в кафетерии сейчас проходит утреннее совещание. |
| Yesterday, we had a meeting about planets. | Вчера у нас было совещание насчет планет. |
| I had a meeting this morning with the Joint Chiefs. | У меня утром было совещание с начальниками штабов. |
| I don't even know why I'm running this meeting anymore. | Даже не знаю зачем продолжать это совещание. |
| I have an 8:00 meeting, thank you. | У меня совещание в восемь, спасибо. |
| I'm sorry, I have to get to a meeting. | Прости, мне надо на совещание. |
| The Thursday meeting is canceled, too, Until further notice. | Совещание в четверг тоже отметили, до дальнейших распоряжений. |
| When the call went out for an emergency meeting, I naturally assumed... | Когда вызвали на экстренное совещание, я, конечно же, предположил... |
| I will turn this meeting over to the new chief of surgery, Dr. Owen Hunt. | Передаю это совещание новому шефу хирургии, доктору Оуэну Ханту. |
| 'Cause you called this meeting here. | Потому, что ты созвал это совещание. |
| Sergeant, you're wanted in roll call for a supervisor's meeting. | Сержант... вас вызывают в зал перекличек на совещание младших командиров. |
| The council held an emergency funding meeting last night, withdrew their grant as of noon today. | Прошлой ночью совет провел экстренное совещание, их грант отозвали сегодня в полдень. |
| There was a meeting this morning in the White House. | В Белом доме сегодня было совещание. |
| Doesn't mean the meeting lasted that long. | Но это не означает, что совещание длилось час. |
| Pretty much routine At the morning meeting, but then, On this particular day, something amazing happened. | В основном обычное Утреннее совещание, но потом, в этот редкий день, Случилось что то невообразимое. |
| I can't go like this to the meeting. | Я не могу идти в этом на совещание. |