But also, he wanted to invite you to his house for an orientation meeting on Monday morning. |
Кроме того, в понедельник утром Джек приглашает тебя к себе на неформальное совещание. |
Sir, City Council just moved up their meeting. |
Сэр, городской совет перенес совещание. |
Teresa, this should probably be a private meeting. |
Тереза, скорее всего, это будет закрытое совещание. |
We have a team meeting in 20 minutes. |
У нас совещание через 20 минут. |
Need to call emergency meeting, asap, no time to explain. |
Нужно собрать срочное совещание, как можно скорее, нет времени объяснять. |
Annie Edison requesting emergency meeting at school in 30. |
Энни Эдисон собирает срочное совещание в школе через полчаса. |
Annie, Jeffrey, emergency meeting at the school in 30 minutes. |
Энни, Джеффри, срочное совещание в школе через 30 минут. |
Stonehill goes and completely sabotages the meeting. |
И тут Стоунхилл просто встал и сорвал совещание. |
Well, after sabotaging our meeting, I had to do something dramatic. |
Ты сорвал совещание, я должен сделать что-то драматическое. |
Yes, and there's the breakfast meeting down in the cafeteria. |
Да, а в кафетерии сейчас проходит утреннее совещание. |
Yesterday, we had a meeting about planets. |
Вчера у нас было совещание насчет планет. |
I had a meeting this morning with the Joint Chiefs. |
У меня утром было совещание с начальниками штабов. |
I don't even know why I'm running this meeting anymore. |
Даже не знаю зачем продолжать это совещание. |
I have an 8:00 meeting, thank you. |
У меня совещание в восемь, спасибо. |
I'm sorry, I have to get to a meeting. |
Прости, мне надо на совещание. |
The Thursday meeting is canceled, too, Until further notice. |
Совещание в четверг тоже отметили, до дальнейших распоряжений. |
When the call went out for an emergency meeting, I naturally assumed... |
Когда вызвали на экстренное совещание, я, конечно же, предположил... |
I will turn this meeting over to the new chief of surgery, Dr. Owen Hunt. |
Передаю это совещание новому шефу хирургии, доктору Оуэну Ханту. |
'Cause you called this meeting here. |
Потому, что ты созвал это совещание. |
Sergeant, you're wanted in roll call for a supervisor's meeting. |
Сержант... вас вызывают в зал перекличек на совещание младших командиров. |
The council held an emergency funding meeting last night, withdrew their grant as of noon today. |
Прошлой ночью совет провел экстренное совещание, их грант отозвали сегодня в полдень. |
There was a meeting this morning in the White House. |
В Белом доме сегодня было совещание. |
Doesn't mean the meeting lasted that long. |
Но это не означает, что совещание длилось час. |
Pretty much routine At the morning meeting, but then, On this particular day, something amazing happened. |
В основном обычное Утреннее совещание, но потом, в этот редкий день, Случилось что то невообразимое. |
I can't go like this to the meeting. |
Я не могу идти в этом на совещание. |