The eleventh inter-committee meeting recommended that sufficient time should be allocated and a specific and focused agenda should be prepared for the informal consultations with States parties in the context of the twelfth inter-committee meeting. |
Одиннадцатое межкомитетское совещание рекомендовало выделять для этого достаточно времени и подготовить для проведения неофициальных консультаций с государствами-участниками в контексте двенадцатого межкомитетского совещания конкретную и целенаправленную повестку дня. |
The 15th meeting will be held in Sapporo, Japan, in September 2009; and discussions are being held concerning the hosting of the 16th meeting in April 2010. |
Пятнадцатое совещание пройдет в Саппоро, Япония, в сентябре 2009 года; ведутся дискуссии в отношении места проведения шестнадцатого совещания в апреле 2010 года. |
The Commission was informed that, in addition to that preparatory meeting for the Conference, a subregional preparatory meeting was scheduled to be held in the Pacific. |
Комиссии было сообщено о том, что в дополнение к Подготовительному совещанию для Конференции субрегиональное подготовительное совещание запланировано к проведению в районе Тихого океана. |
At its 16th meeting, on 9 February, the Committee agreed to hold an informal intersessional meeting before the start of the resumed session in order to continue its discussion on the matter. |
На своем 16-м заседании 9 февраля Комитет согласился провести неофициальное межсессионное совещание до начала возобновленной сессии для дальнейшего обсуждения этого вопроса. |
There should be progress from one meeting to the next: each meeting should end in a stock-taking summary by countries on the steps taken by them to address these issues, the policy changes initiated, technical assistance requests made and financial resources mobilized. |
Должен быть прогресс между последующими совещаниями: каждое совещание должно завершаться кратким обзором, проводимым странами в отношении принятых ими мер по решению этих проблем, изменений, внесенных в политику, направленных запросов об оказании помощи и мобилизованных финансовых ресурсов. |
The business of the meeting would be conducted in accordance with the practice observed at the first meeting, held in Putrajaya, Malaysia, from 10 to 12 November 2008. |
Само совещание будет проведено в соответствии с практикой, установленной на первом совещании, состоявшемся в Путраджайе, Малайзия, 1012 ноября 2008 года. |
Participants are encouraged to register well in advance of the meeting through the Secretariat's website (), and are urged to bring their laptops to the meeting, as it will once again be virtually paperless. |
Участникам предлагается зарегистрироваться заранее, не дожидаясь начала совещания, на веб-сайте секретариата () и настоятельно рекомендуется принести на совещание свои лэптопы, поскольку оно снова будет фактически безбумажным. |
After thanking the Government of the Netherlands and the United Nations Economic Commission for Europe secretariat for their roles in funding and organizing the expert meeting, the Chair closed the meeting. |
Поблагодарив правительство Нидерландов и секретариат Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций за их роль в финансировании и организации совещания экспертов, Председатель закрыл совещание. |
The Working Group requested the Task Force on Surveillance to hold a third meeting in time to present its outcomes at the Working Group's third meeting. |
Рабочая группа предложила Целевой группе по наблюдению провести свое третье совещание в сроки, позволяющие представить информацию о его итогах третьему совещанию Рабочей группы. |
The Chair concluded the meeting by noting that, on a personal level, the meeting was an eye-opener and provided a clear and effective call for action. |
Закрывая совещание Председатель отметил от себя, что оно способствовало повышению информированности и его результатом стал четкий и эффективный призыв к принятию действий. |
It requested the United Nations Office on Drugs and Crime to convene at least one open-ended intergovernmental meeting of experts, said meeting to present a report to the Conference at its fifth session on mechanisms for reviewing implementation of the Convention and its Protocols. |
Она обратилась к Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности с просьбой созвать по крайней мере одно межправительственное совещание экспертов открытого состава, которое должно представить Конференции на ее пятой сессии доклад о механизмах обзора хода осуществления Конвенции и протоколов к ней. |
The ninth meeting of the regional coordination mechanism provided the opportunity to build on the achievements of the previous meeting and deepen partnerships with the African Union Commission, AfDB, regional economic communities and the NEPAD secretariat. |
Девятое совещание регионального координационного механизма предоставило возможность для развития достижений предыдущего совещания и углубления партнерских связей с Комиссией Африканского союза, АБР, региональными экономическими сообществами и секретариатом НЕПАД. |
The meeting - a restricted meeting for Government delegates only - allowed the Chairs of the Committee's subsidiary bodies to discuss strengthening cooperation, share experiences and address common challenges, including globalization of UNECE agreements. |
Это совещание - с ограниченным участием, только для делегатов от правительств - дало возможность председателям вспомогательных органов Комитета обсудить вопросы, касающиеся укрепления сотрудничества, обменяться опытом и рассмотреть общие проблемы, включая глобализацию соглашений ЕЭК ООН. |
The meeting was preceded by a meeting of an open-ended legal and technical working group established under the Strategic Approach to International Chemicals Management, which was convened from 21 to 24 October 2008 at the same venue. |
Этому совещанию предшествовало совещание созданной в рамках Стратегического подхода к международному регулированию химических веществ Рабочей группы открытого состава по правовым и техническим вопросам, которое было созвано 21-24 октября 2008 года в том же месте. |
States agreed on a new type of meeting under the Programme of Action, namely, an open-ended meeting of governmental experts to address key implementation challenges and opportunities relating to particular issues and themes, including international cooperation and assistance. |
Государства договорились в отношении нового формата совещания в рамках Программы действий: совещание правительственных экспертов открытого состава для рассмотрения ключевых проблем и возможностей, связанных с осуществлением, применительно к конкретным вопросам и темам, включая международное сотрудничество и оказание помощи. |
The Chair asked the secretariat to follow up on the decisions and proposals of the meeting, thanked the participants as well as the secretariat and closed the meeting. |
Председатель просил секретариат предпринять дальнейшие действия в связи с решениями и предложениями совещания, поблагодарил участников и секретариат и закрыл совещание. |
The hosting country of the next Wiesbaden Group meeting on Business Register, the United States, reported that the next meeting is to be held in Washington D.C. 27-30 September 2012. |
Принимающая страна следующего совещания Висбаденской группы по коммерческому регистру (Соединенные Штаты) сообщила, что следующее совещание намечено провести в Вашингтоне (Округ Колумбия) 27-30 сентября 2012 года. |
To hold an Executive Committee meeting in September 2011 in Geneva, to coincide with the preparatory meeting on the establishment of the worldwide alliance for paperless trade |
провести в сентябре 2011 года в Женеве совещание Исполнительного комитета в период проведения подготовительного совещания по вопросам создания всемирного альянса за безбумажную торговлю: |
As already agreed under agenda item 5, an extended Bureau meeting would take place in 2010 instead of a formal meeting of the Team of Specialists. |
Как уже было решено при обсуждении пункта 5 повестки дня, совещание расширенного Бюро состоится в 2010 году и будет проведено вместо официального совещания Группы специалистов. |
Accordingly, an open-ended intergovernmental expert group meeting on protection against trafficking in cultural property was held in Vienna from 24 to 26 November 2009, and the recommendations made at that meeting will be presented to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its nineteenth session. |
В этой связи с 24 по 26 ноября 2009 года в Вене было проведено совещание межправительственной группы экспертов открытого состава по защите от незаконного оборота культурных ценностей, рекомендации которого будут представлены Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее девятнадцатой сессии. |
This July, Singapore hosted the second intersessional meeting, focused on the third pillar of the NPT, following Beijing's hosting of the inaugural intersessional meeting last year. |
В июле этого года Сингапур провел второе межсессионное совещание с акцентом на третьем основном блоке ДНЯО вслед за проведением в Пекине в прошлом году первого межсессионного совещания. |
The meeting will also demonstrate the concern for transparency instituted by President Sarkozy in Cherbourg in March 2008 and made concrete a year ago at the London meeting of the permanent five partners. |
Это совещание также продемонстрирует заинтересованность в обеспечении транспарентности, о которой говорил президент Саркози в Шербурге в марте 2008 года и которая приобрела конкретные очертания год назад на Лондонской встрече пяти постоянных членов Совета Безопасности. |
The first meeting was called to order in the morning of 1 September by the President of the Conference, Claude Heller (Mexico), who formally opened the meeting. |
Первое заседание утром 1 сентября начал Председатель Конференции Клод Эллер (Мексика), который официально открыл совещание. |
As requested by the Conference, the Secretariat organized an intersessional meeting of the Working Group; that meeting was held in Vienna on 1 and 2 October 2009. |
По просьбе Конференции Секретариат организовал одно межсессионное совещание, которое было проведено 1 и 2 октября 2009 года в Вене. |
Then the first, full meeting is planned for October 2011, to be back-to-back to the SPECA Working Group on Trade meeting that will be held in Ashgabat. |
Затем пройдет первое полноформатное совещание, запланированное на октябрь 2011 года, которое будет приурочено к Ашхабадскому совещанию Проектной рабочей группы СПЕКА по торговле. |