| Whoever called this meeting, you best step out. | Кто бы ни собрал это совещание, лучше ему появиться. |
| I have a vital meeting to attend and I've just shot myself in the leg. | У меня смертельно важное совещание, а я прострелил себе ногу. |
| I have a meeting for an upcoming exhibition. | У нас совещание по предстоящей экспозиции. |
| Michael Bluth had called a meeting... with the family's discuss his father's incarceration. | Майкл Блут созвал совещание с давнишним семейным адвокатом, чтобы обсудить арест отца. |
| Content meeting, two minutes, my office. | Срочное совещание, через две минуты, мой офис. |
| Yes, yes, your staff meeting. | Да, да, ваше совещание. |
| The meeting's happening in the shadow of your test. | Совещание пройдет на фоне твоего испытания. |
| They have found a meeting in the calendar, where the minister of justice and the deputy attorney general both attended. | Они нашли в расписании совещание, на котором присутствовал и министр финансов, и заместитель генерального прокурора. |
| All right, I'll try and get you into our next list-making meeting. | Ладно, я попробую и проведу тебя на наше следующее списко-писательное совещание. |
| Winn, Ms. Grant scheduled a content meeting in her office, but after that, we need to meet. | Уинн, мисс Грант назначила совещание в своём кабинете, но после этого нам нужно встретиться. |
| They're in a meeting with General Cogswell. | У них совещание с генералом Когсвеллом. |
| Captain's meeting with the Transport Association now to work it out. | Капитан проводит совещание с представителями транспортной ассоциации. |
| All right, we're already late for this threat assessment meeting. | Хорошо, мы все равно уже опоздали на это совещание по оценке угроз. |
| Kent's meeting his RD team today at 1. | У Кента сегодня совещание с разработчиками, в час дня. |
| I had a meeting with the sales guys and Jan the Man... | У нас было совещание, собрание с отделом продаж, и Джен-Друган... |
| We have a competency meeting with the board set for Thursday. | В четверг совещание Совета по вопросу его дееспособности. |
| So I had an interesting meeting at work yesterday. | В общем, у меня вчера было интересное совещание. |
| Sorry, I'm in the meeting now. | Извини, тут у меня совещание. |
| Sorry, I'm in a very important meeting now. | Вы извините, у меня тут важное совещание. |
| I asked you to that meeting to hear your opinion. | Я пригласила тебя на это совещание, чтобы услышать твоё мнение. |
| Tell the senator you had an interdepartmental meeting. | Скажи сенатору, что у тебя было межведомственное совещание. |
| Okay, Fan Four, company meeting. | Итак, совещание "Фантастической четвёрки". |
| Miss, this is a closed meeting and you can't... | Простите. Но вам туда нельзя. Мисс, это закрытое совещание... |
| Okay, people, meeting's over. | Ладно, ребята, совещание окончено. |
| Great, I'll have my secretary set up a meeting for Monday. | Ладно, я скажу секретарю назначить совещание на понедельник. |