| He has since convened a broader-based consultative meeting in Accra. | После этого он созвал представительное консультативное совещание в Аккре. |
| In January of this year the Government of Japan acted as host to the annual meeting of the Consultative Committee at Tokyo. | В январе этого года правительство Японии принимало в Токио ежегодное совещание Консультативного комитета. |
| It intended to convene a meeting with governmental experts in order to discuss the elements to be included in all military manuals. | Он планирует созвать совещание с правительственными экспертами в целях обсуждения элементов, которые надлежит включать во все военные уставы. |
| That meeting had resulted in the drafting of a set of rules designed to further and promote the work of the Commission. | Это совещание завершилось разработкой комплекса норм, направленных на укрепление и поддержку работы Комиссии. |
| The meeting will provide an occasion for the Special Coordinator to brief participants on his recent activities and plans for the immediate future. | Это совещание даст возможность Специальному координатору проинформировать участников о своих последних мероприятиях и планах на ближайшее будущее. |
| His delegation supported the proposal to hold a high-level inter-institutional meeting to define a common approach to social indicators that could be used system-wide. | Его делегация поддерживает предложение провести межучрежденческое совещание высокого уровня для определения общего подхода к социальным показателям, с тем чтобы использовать его в рамках всей системы. |
| Another regional meeting of that type had been scheduled for 1994, in Africa. | Другое подобное региональное совещание планируется провести в 1994 году в Африке. |
| Her delegation hoped that the meeting would mark the beginning of a continent-wide process of collaboration between UNIFEM and African institutes. | Замбийская делегация выражает пожелание, чтобы это совещание явилось отправной точкой сотрудничества ЮНИФЕМ с африканскими институтами на этом континенте. |
| Recently, a meeting had been held in Geneva at which the High Commissioner had given a detailed report on his visit to the Baltic Republics. | Недавно в Женеве состоялось совещание, на котором Верховный комиссар выступил с подробным докладом о своем визите в балтийские республики. |
| Accordingly, he had held an informal meeting with the countries concerned upon his return from the Baltic States. | Так, по возвращении из балтийских государств он провел неофициальное совещание с соответствующими странами. |
| The meeting was opened by Mrs. Ruth Limjuco (Philippines), Chairman of the Committee. | Совещание было открыто Председателем Комитета г-жой Рут Лимджуко (Филиппины). |
| The Group of Experts has requested that the meeting be held in the second half of 1995. | Группа экспертов просит о том, чтобы совещание было проведено во второй половине 1995 года. |
| The first step could be an expert group meeting on the subject. | Первым шагом в этом направлении могло бы явиться совещание группы экспертов. |
| One such meeting is needed as a start-up for the project and to set priorities for work. | Одно такое совещание необходимо для начала осуществления проекта и определения приоритетов деятельности. |
| In January 1994, UNESCO, in cooperation with WHO, convened in Paris a meeting of experts on combating malaria. | В январе 1994 года ЮНЕСКО в сотрудничестве с ВОЗ провела в совещание экспертов по вопросам борьбы с малярией. |
| It also convened an ad hoc meeting in Geneva in July 1993 to consider the issue of resource mobilization. | В июле 1993 года он также провел специальное совещание в Женеве для рассмотрения вопроса о мобилизации ресурсов. |
| Regarding management audit systems, a meeting among JCGP agencies to discuss this issue was held in January 1993. | Что касается систем ревизии управления, то в январе 1993 года для обсуждения этого вопроса было проведено совещание учреждений ОКГП. |
| The delegation of the Federal Republic of Yugoslavia has been officially invited to this meeting, for which it has duly submitted full powers. | Делегация Союзной Республики Югославии была официально приглашена на это совещание, в связи с чем она должным образом представила все необходимые полномочия. |
| The group agreed to hold a further meeting in Washington in March or April 1995. | Группа приняла решение провести дополнительное совещание в Вашингтоне в марте или апреле 1995 года. |
| A meeting will be held in the autumn of 1994 to discuss studies that several countries have undertaken to conduct. | Осенью 1994 года будет проведено совещание для обсуждения исследований, проводимых в этой области рядом стран. |
| Expert meeting on Cross-country Comparisons of Public Sector Data (1996) | Совещание экспертов по сопоставлениям данных о государственном секторе различных стран (1996 год) |
| Expert meeting on public sector pay trends | Совещание экспертов по тенденциям заработной платы в государственном секторе |
| In concluding its consideration of this subprogramme, the meeting dwelt at length upon the substantial contribution of UNFPA. | Завершая рассмотрение данной подпрограммы, совещание уделило длительное время обсуждению существенного вклада ЮНФПА. |
| With regard to the third subprogramme, "Decentralization and popular participation", the meeting found that implementation had barely begun. | В отношении третьей подпрограммы "Децентрализация и участие населения" совещание пришло к выводу, что ее осуществление практически не начиналось. |
| The meeting then turned to the question of the country strategy note, which it considered an essential coordination tool for the Government. | Совещание затронуло затем вопрос относительно документа о национальной стратегии, который оно считает основным механизмом координации для правительства. |