In response to the requests of the Council, the Secretary-General convened an informal meeting of contractors from 9 to 11 January 2012. |
Во исполнение просьб Совета Генеральный секретарь созвал неофициальное совещание контракторов 9 - 11 января 2012 года. |
The meeting also noted the need for taxonomic standardization and recommended addressing it through a series of workshops. |
Совещание отметило также необходимость в таксономической стандартизации и рекомендовало рассмотреть ее на серии практикумов. |
It is proposed that an expert group meeting be convened to advance work on the exploitation code for deep seabed mining. |
Предлагается провести совещание экспертной группы, чтобы продвинуться в усилиях по составлению устава разработки глубоководных участков морского дна. |
The estimated cost of each expert group meeting is $75,000. |
Каждое совещание экспертной группы обойдется примерно в 75000 долл. |
The second expert group meeting will develop rules and regulations to implement article 82 of the Convention. |
Второе совещание экспертной группы будет посвящено составлению норм и правил по осуществлению статьи 82 Конвенции. |
OHCHR intended to hold a special meeting on the matter in Geneva in the autumn of 2011. |
Управление Верховного комиссара имеет намерение посвятить этому вопросу специальное совещание, которое состоится в Женеве осенью 2011 года. |
The Chairpersons' meeting with the African regional human rights mechanisms had been well attended. |
Совещание председателей с африканскими региональными правозащитными механизмами привлекло немало участников. |
The meeting had highlighted that States had very different perspectives. |
Совещание показало, что государства имеют очень разные точки зрения. |
The terminology itself was controversial, as the meeting had focused too narrowly on anti-vehicle mines. |
Отсутствует согласие по самому термину, поскольку совещание слишком узко фокусировалось на противотранспортных минах. |
The Coordinator held a small group meeting with affected countries. |
Координатор провел совещание в составе небольшой группы с затронутыми странами. |
A small group meeting for affected States only had also been organized. |
Кроме того, для затронутых стран было организовано совещание в составе небольшой группы. |
The meeting had looked at some clearly defined important technical problems negotiators will be faced with when dealing with an FMCT in the future. |
Совещание посмотрело некоторые четко определенные важные технические проблемы, с которыми столкнутся переговорщики в будущем, имея дело с ДЗПРМ. |
The meeting will be held under the Chatham House Rule. |
Совещание будет проводиться по правилу Четэм-хаус. |
The second meeting will be held under the lead responsibility of the Netherlands probably in the last week of August. |
Второе совещание будет проведено при лидирующей ответственности Нидерландов - вероятно, в последнюю неделю августа. |
In a nutshell the meeting examined ways of ensuring the principle of irreversibility in a future FMCT with regard to some specific points. |
По сути, совещание изучило способы с целью обеспечить принцип необратимости в будущем ДЗПРМ в отношении некоторых конкретных моментов. |
The numerous experts who participated made valuable contributions to this meeting. |
Ценные лепты в это совещание внесли присутствовавшие многочисленные эксперты. |
A second meeting of this kind will probably take place towards the end of August under the lead responsibility of the Netherlands. |
К концу августа под лидерской ответственностью Нидерландов состоится, вероятно, второе совещание такого рода. |
The meeting dealt with very specific and technical issues. |
Совещание занималось весьма специфичными техническими проблемами. |
For Australia, the meeting underlined the fact that effective verification will be a complex technical task. |
На взгляд Австралии, совещание подчеркнуло, что эффективная проверка будет сложной технической задачей. |
A few days ago, Germany and the Netherlands organized a meeting of FMCT scientific experts in Geneva. |
Несколько дней назад Германия и Нидерланды организовали в Женеве совещание научных экспертов по ДЗПРМ. |
The Committee will hold a meeting with non-governmental organizations and other stakeholders on matters related to the implementation of the Convention. |
Комитет проведет совещание с неправительственными организациями и другими заинтересованными сторонами по вопросам, касающимся осуществления Конвенции. |
The Chairs also reiterated their recommendation that the meeting of the Chairs be held every other year in different regions. |
Председатели также подтвердили свою рекомендацию относительно того, что совещание председателей должно проводиться один раз в два года в разных регионах. |
The meeting observed that fragmented approach to cross-border facilitation and transit transport continued to yield sub-optimal results in removing non-physical barriers. |
Совещание отметило, что раздробленный подход к вопросам трансграничных и транзитных перевозок по-прежнему не позволяет получать оптимальных результатов в работе по устранению нефизических барьеров. |
The meeting observed in this context that subregional agreements can play a useful role if aligned with the international conventions. |
В этом контексте совещание отметило, что субрегиональные соглашения могут играть полезную роль в случае их увязки с международными конвенциями. |
The meeting noted that South-South cooperation could be used towards infrastructure development. |
Совещание отметило, что в целях развития инфраструктуры можно использовать сотрудничество Юг-Юг. |