| In response to the requests of the Council, the Secretary-General convened an informal meeting of contractors from 9 to 11 January 2012. | Во исполнение просьб Совета Генеральный секретарь созвал неофициальное совещание контракторов 9 - 11 января 2012 года. |
| The meeting also noted the need for taxonomic standardization and recommended addressing it through a series of workshops. | Совещание отметило также необходимость в таксономической стандартизации и рекомендовало рассмотреть ее на серии практикумов. |
| It is proposed that an expert group meeting be convened to advance work on the exploitation code for deep seabed mining. | Предлагается провести совещание экспертной группы, чтобы продвинуться в усилиях по составлению устава разработки глубоководных участков морского дна. |
| The estimated cost of each expert group meeting is $75,000. | Каждое совещание экспертной группы обойдется примерно в 75000 долл. |
| The second expert group meeting will develop rules and regulations to implement article 82 of the Convention. | Второе совещание экспертной группы будет посвящено составлению норм и правил по осуществлению статьи 82 Конвенции. |
| OHCHR intended to hold a special meeting on the matter in Geneva in the autumn of 2011. | Управление Верховного комиссара имеет намерение посвятить этому вопросу специальное совещание, которое состоится в Женеве осенью 2011 года. |
| The Chairpersons' meeting with the African regional human rights mechanisms had been well attended. | Совещание председателей с африканскими региональными правозащитными механизмами привлекло немало участников. |
| The meeting had highlighted that States had very different perspectives. | Совещание показало, что государства имеют очень разные точки зрения. |
| The terminology itself was controversial, as the meeting had focused too narrowly on anti-vehicle mines. | Отсутствует согласие по самому термину, поскольку совещание слишком узко фокусировалось на противотранспортных минах. |
| The Coordinator held a small group meeting with affected countries. | Координатор провел совещание в составе небольшой группы с затронутыми странами. |
| A small group meeting for affected States only had also been organized. | Кроме того, для затронутых стран было организовано совещание в составе небольшой группы. |
| The meeting had looked at some clearly defined important technical problems negotiators will be faced with when dealing with an FMCT in the future. | Совещание посмотрело некоторые четко определенные важные технические проблемы, с которыми столкнутся переговорщики в будущем, имея дело с ДЗПРМ. |
| The meeting will be held under the Chatham House Rule. | Совещание будет проводиться по правилу Четэм-хаус. |
| The second meeting will be held under the lead responsibility of the Netherlands probably in the last week of August. | Второе совещание будет проведено при лидирующей ответственности Нидерландов - вероятно, в последнюю неделю августа. |
| In a nutshell the meeting examined ways of ensuring the principle of irreversibility in a future FMCT with regard to some specific points. | По сути, совещание изучило способы с целью обеспечить принцип необратимости в будущем ДЗПРМ в отношении некоторых конкретных моментов. |
| The numerous experts who participated made valuable contributions to this meeting. | Ценные лепты в это совещание внесли присутствовавшие многочисленные эксперты. |
| A second meeting of this kind will probably take place towards the end of August under the lead responsibility of the Netherlands. | К концу августа под лидерской ответственностью Нидерландов состоится, вероятно, второе совещание такого рода. |
| The meeting dealt with very specific and technical issues. | Совещание занималось весьма специфичными техническими проблемами. |
| For Australia, the meeting underlined the fact that effective verification will be a complex technical task. | На взгляд Австралии, совещание подчеркнуло, что эффективная проверка будет сложной технической задачей. |
| A few days ago, Germany and the Netherlands organized a meeting of FMCT scientific experts in Geneva. | Несколько дней назад Германия и Нидерланды организовали в Женеве совещание научных экспертов по ДЗПРМ. |
| The Committee will hold a meeting with non-governmental organizations and other stakeholders on matters related to the implementation of the Convention. | Комитет проведет совещание с неправительственными организациями и другими заинтересованными сторонами по вопросам, касающимся осуществления Конвенции. |
| The Chairs also reiterated their recommendation that the meeting of the Chairs be held every other year in different regions. | Председатели также подтвердили свою рекомендацию относительно того, что совещание председателей должно проводиться один раз в два года в разных регионах. |
| The meeting observed that fragmented approach to cross-border facilitation and transit transport continued to yield sub-optimal results in removing non-physical barriers. | Совещание отметило, что раздробленный подход к вопросам трансграничных и транзитных перевозок по-прежнему не позволяет получать оптимальных результатов в работе по устранению нефизических барьеров. |
| The meeting observed in this context that subregional agreements can play a useful role if aligned with the international conventions. | В этом контексте совещание отметило, что субрегиональные соглашения могут играть полезную роль в случае их увязки с международными конвенциями. |
| The meeting noted that South-South cooperation could be used towards infrastructure development. | Совещание отметило, что в целях развития инфраструктуры можно использовать сотрудничество Юг-Юг. |