A first regional expert meeting took place in Almaty on 24-25 March 2004. |
Первое региональное совещание экспертов проходило в Алматы 24-25 марта 2004 года. |
It is expected that the next meeting, planned to be held next month in Dakar, will consolidate that new development. |
Как ожидается, следующее совещание, проведение которого запланировано в Дакаре в следующем месяце, укрепит эту новую тенденцию. |
The meeting will examine policy, market and technical aspects of the production of and trade in agricultural and food products. |
Совещание рассмотрит стратегические, конъюнктурные и технические аспекты производства и торговли сельскохозяйственными товарами и пищевыми продуктами. |
Ministers noted that Ad Hoc Experts' Group II held a review meeting in Tokyo, Japan on 10-11 March 2003. |
Министры отметили, что специальная группа экспертов II провела 10-11 марта 2003 года в Токио, Япония, обзорное совещание. |
A meeting of the envisaged English-speaking African Trade Point Forum is scheduled for 13-16 August 2001 in Pretoria. |
Совещание намеченного к созданию Форума центров по вопросам торговли англоговорящих стран Африки планируется на 13-16 августа 2001 года в Претории. |
The meeting discussed about all EFSOS tasks and activities in detail. |
Совещание подробно рассмотрело практически все задачи и мероприятия в рамках программы ПИЛСЕ. |
The meeting was organized by the UN/ECE secretariat Agricultural Standards Unit. |
Совещание было организовано Группой по сельскохозяйственным стандартам секретариата ЕЭК ООН. |
The Government representatives made several clarifications regarding the legal texts currently in force and informed the meeting of forthcoming amendments in the legislation and its interpretation. |
Представители правительства представили несколько пояснений по действующим в настоящее время юридическим документам и проинформировали совещание о предстоящих поправках в законодательстве и его толковании. |
The meeting agreed that the enforcement officials needed some guidelines regarding the distinction between criminal and administrative liability cases. |
Совещание согласилось, что работникам правоохранительных органов нужны кое-какие ориентиры в отношении разграничения дел, сопряженных с уголовной или административной ответственностью. |
The meeting took note of the information relating to provisional measures available under the Civil Procedure Code. |
Совещание приняло к сведению информацию относительно временных мер, предусмотренных Гражданским процессуальным кодексом. |
The meeting agreed that, to be efficient, the Customs officers must be well trained to technically recognize counterfeit goods. |
Совещание согласилось, что в целях эффективного выполнения ими своих обязанностей таможенные работники должны располагать хорошей профессиональной подготовкой в плане технического распознания контрафактных продуктов. |
The meeting noted that training for judges specializing in IPR matters has been provided in Latvia. |
Совещание отметило, что в Латвии осуществляется профессиональная подготовка судей, специализирующихся на вопросах защиты ПИС. |
Representatives of the Police and Customs reported to the meeting on the availability of IP-related training programmes and reference materials. |
Представители полиции и таможни информировали совещание о наличии учебных программ и справочных материалов по охране ПИС. |
The meeting agreed that the Police needed more both general and applied training on IPRs. |
Совещание согласилось, что полиция нуждается в расширении как общей, так и прикладной подготовке по вопросам ПИС. |
The representative of the Customs informed the meeting of the training that had been received by some Customs officials. |
Представитель таможенной службы информировал совещание о профессиональной подготовке, полученной некоторыми таможенными работниками. |
This meeting was held in Vienna from 11 to 13 July 2000, pursuant to Assembly resolution 54/7. |
Это совещание проходило в соответствии с резолюцией 54/7 Ассамблеи в Вене с 11 по 13 июля 2000 года. |
It is the plan to hold this meeting in early 2002. |
Это совещание планируется провести в начале 2002 года. |
On 20-22 June 2001, the final meeting of the Group of Experts on TEM Standards took place in Bratislava, Slovakia. |
20-22 июня 2001 года в Братиславе, Словакия, состоялось заключительное совещание Группы экспертов по стандартам ТЕА. |
Pursuant to an understanding signed in 1991, a joint meeting of experts on harmonizing the existing agreements was held in May 1995. |
На основе договоренности, подписанной в 1991 году, в мае 1995 года состоялось совместное совещание экспертов по согласованию действующих соглашений. |
South Africa also offered to host an African Trade Point meeting in June 2001. |
Южная Африка предложила также организовать в июне 2001 года африканское совещание, посвященное центрам по вопросам торговли. |
The UN/ECE convened also an informal expert meeting to explore the benefits of the "Model" when applied in different sectors/product areas. |
ЕЭК ООН также созвала неофициальное совещание экспертов для изучения выгод применения "модели" в различных секторах/товарных группах. |
The first meeting of experts was held from 29 January to 2 February 2001, also in Geneva. |
Первое совещание состоялось 29 января - 2 февраля 2001 года также в Женеве. |
The meeting ended its discussion of the item by taking note of the Principles with interest and appreciation. |
После обсуждения этого вопроса совещание с интересом и признательностью приняло Принципы к сведению. |
That meeting will represent an opportunity to consider the implementation of major infrastructure projects to promote the economic development and integration of Central America. |
Это совещание предоставит возможность для проведения обзора процесса осуществления крупнейших проектов в области инфраструктуры в интересах содействия экономическому развитию и интеграции в Центральной Америке. |
The meeting noted that it would be desirable for the right holders to have an opportunity to register trademarks for sounds and smells. |
Совещание отметило, что правообладателям было бы целесообразно предоставить возможность регистрировать товарные знаки запахов и звуков. |