Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
Once again, the onus is on all of us to translate our many challenges and opportunities into a shared destiny of peace, security and prosperity for all. На нас вновь ложится обязанность преодолеть стоящие перед нами многочисленные трудности и использовать имеющиеся возможности для создания общего мирного, безопасного и процветающего будущего.
However, the Bahamas also noted the many challenges the country had experienced over the previous 60 years in managing migration, including those related to the prevention of irregular or unauthorized migration. Однако Багамские Острова также отметили многочисленные проблемы, с которыми пришлось столкнуться стране за минувшие 60 лет в области управления миграцией, включая вопросы, связанные с предотвращением незаконной миграции.
We welcome the many statements by States parties which emphasize the importance they place on the universalization of the Convention, and we encourage accession by all countries. Мы приветствуем многочисленные заявления государств-участников, подчеркивающих ту важную роль, которую они отводят достижению универсального характера Конвенции, и мы выступаем за присоединение к ней всех стран.
During this session of the First Committee, several delegations have drawn our attention to the many setbacks and problems that we have experienced in the field of disarmament and non-proliferation in recent years. В ходе этой сессии Первого комитета ряд делегаций обращали наше внимание на многочисленные препятствия и проблемы, с которыми мы сталкиваемся в области разоружения и нераспространения в последние годы.
From the report, it is clear that there is a renewed focus on the need to address the plight of the African continent and to implement the many pledges and commitments that were made or reaffirmed over the past year. Из доклада становится ясно, что внимание вновь сосредоточено на необходимости исправить бедственное положение Африканского континента и выполнить многочисленные обязательства, взятые или подтвержденные за прошедший год.
In Luxembourg there is a manifest will to reform and a spirit of openness, as attested to by the many reforms and proposed reforms aimed at averting all violations of human rights. В Люксембурге, несомненно, существует стремление к реформам и открытости, как об этом свидетельствуют многочисленные реформы и проекты реформ, направленные на предотвращение любых нарушений прав человека.
Furthermore, many workshops had been held to increase public awareness of human rights issues and of Mauritius' obligations as a State party to international human rights instruments. Наряду с этим в стране были проведены многочисленные семинары в целях повышения осведомленности граждан в вопросах, касающихся прав человека и обязательств Маврикия в качестве государства - участника международных договоров в области прав человека.
While the reform of the Press and Publications Act was to be commended, a Yemeni journalists' union had expressed concern about the draft legislation, which allegedly contained many restrictions on media freedom. Хотя пересмотр Закона о печати и публикациях следует приветствовать, один из союзов йеменских журналистов выразил озабоченность в связи с этим проектом законодательного акта, который, как утверждается, предусматривает многочисленные ограничения свободы средств массовой информации.
That event marked the culmination of 14 years of work, involving more than 150 countries, multiple legal and political systems, and many levels of socio-economic development. Это событие явилось кульминацией 14 лет работы, в которой приняли участие свыше 150 стран, многочисленные правовые и политические системы, были представлены многие уровни социально-экономического развития.
In addition to the violence and intimidation that is often associated with racial discrimination, racism manifests itself in many less dramatic ways which seriously affect the enjoyment of daily life by the victims. Помимо насилия и запугивания, которые чаще всего ассоциируются с расовой дискриминацией, расизм может иметь и другие многочисленные менее острые формы проявления, серьезно омрачающие повседневную жизнь его жертв.
It also opens up many prospects for us to strengthen the world trading system by defining its fundamental principles and affirming its essential components so that it can contribute more effectively to opening up a world of prosperity, stability, communication and amity. Кроме того, ее проведение открывает перед нами многочисленные возможности по укреплению системы мировой торговли путем определения ее основополагающих принципов и установления ее важнейших компонентов, с тем чтобы она могла более эффективно содействовать становлению мира процветания и стабильности, характеризующегося взаимодействием и дружественными отношениями.
We should like to pay tribute to the United States and France for their pivotal roles in support of the many initiatives taken by the Secretary-General and the Security Council. Необходимо отдать должное той весьма важной роли, которую играют США и Франция, поддерживая многочисленные инициативы Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности.
Today, the highest concentration of these spokespersons is found in Europe, but many examples exist in other regions, including in Costa Rica and Tunisia. Сегодня больше всего таких представителей насчитывается в Европе, наряду с этим имеются и многочисленные примеры в других регионах, в частности в Коста-Рике и Тунисе.
Although his team had found the prisons it had visited to be reasonable, it had received many allegations of deplorable conditions and a high death rate in labour camps. Хотя работающая с ним группа сочла приемлемыми условия содержания в тюрьмах, которые она посетила, ею при этом были получены многочисленные сообщения, свидетельствующие об ужасающих условиях содержания и высокой смертности в трудовых колониях.
The EU fully supports this Office and its many tasks and would like to give our assurance that we are available to continue discussions on the various aspects of coordination of humanitarian assistance. ЕС полностью поддерживает это Управление и его многочисленные задачи и заверяет его в нашей готовности продолжать обсуждать различные аспекты координации гуманитарной помощи.
With the support of NGOs and the positive response by States to the Special Rapporteur's communications, it is often possible to prevent or put a stop to many violations. Вследствие поддержки со стороны неправительственных организаций и позитивной реакции государств на сообщения Специального докладчика во многих случаях удалось предотвратить многочисленные нарушения или добиться их прекращения.
Ms. Hampson said that Mr. Yokota's paper raised many questions and pointed to the need to have a series of papers on this subject. Г-жа Хэмпсон отметила, что подготовленный г-ном Йокотой документ поднимает многочисленные вопросы, и указала на необходимость разработки целого ряда документов по этой теме.
In conclusion, he applauded the many initiatives that were presented in the report with regard to implementing article 7 of the Convention, which had significantly contributed to preventing racism and racial discrimination. В заключение Докладчик по стране приветствует многочисленные инициативы, представленные в докладе в отношении выполнения статьи 7 Конвенции, которые должны в значительной мере внести свой вклад в дело предотвращения расизма и расовой дискриминации.
South Africa earned applause not only for the many constitutional and legislative measures that had been adopted for eliminating racial discrimination but also for the fact that this country had been able to begin a peaceful transition to a democratic society on the basis of reconciliation. Южная Африка заслуживает приветствия не только за многочисленные конституционные и законодательные меры, принятые для ликвидации расовой дискриминации, но и за то, что эта страна смогла начать мирный переход к демократическому обществу на основе примирения.
The responses highlighted the cohesiveness of Malawian society (para. 19) but he enquired whether the many tribal and ethnic groups in Malawi were officially recognized in the Constitution and legislation and what their rights were. В ответах подчеркивается сплоченность малавийского общества (пункт 19), однако он интересуется тем, пользуются ли многочисленные племена и этнические группы Малави официальным признанием в рамках Конституции и действующего законодательства и каковы их права.
Nevertheless, the coffee sector had been powerfully affected by the collapse in prices, and as a consequence many enterprises had gone bankrupt and had been forced to sell their agricultural lands. Кроме того, сектор производства кофе серьезно пострадал из-за падения цен, и в результате этого многочисленные хозяйства обанкротились и были вынуждены продать свои сельскохозяйственные земли.
Ms. GAER, Country Rapporteur, noted the many changes and reforms taking place in Qatar and expressed the hope that the Committee's review of its initial report would serve to clarify their impact on the implementation of the Convention. Г-жа ГАЕР, Докладчик по стране, отмечает многочисленные изменения и реформы, происходящие в Катаре, и выражает надежду на то, что рассмотрение Комитетом первоначального доклада Катара будет способствовать получению более четкого представления об их воздействии на осуществление Конвенции.
Mr. KIM Joon-gyu (Republic of Korea) said that his delegation had endeavoured to reply as openly as possible to the many questions put by the Committee experts. Г-н КИМ Чун Гю (Республика Корея) говорит, что его делегация постаралась с максимальной прозрачностью ответить на многочисленные вопросы экспертов Комитета.
With regard to delays in carrying out executions pursuant to death sentences, he said that the imposition of capital punishment was subject to a complex system of laws, involving many layers of review to ensure the correct and just application of that penalty. Что касается задержки с приведением смертных приговоров в исполнение, то он говорит, что вынесение смертного приговора регулируется сложной системой законов, предусматривающих многочисленные уровни рассмотрения дела, с тем чтобы обеспечить правильное и справедливое применение этого наказания.
Well, I have to tell the Conference that we were extremely disappointed that in the end no language on non-proliferation or disarmament was able to be agreed, although many valuable advances were made in other areas, such as human rights and United Nations reform. Ну, должен сказать Конференции, что мы были крайне разочарованы, когда в конце концов не удалось согласовать формулировку по нераспространению или разоружению, хотя были достигнуты многочисленные ценные сдвиги в других областях, таких как права человека и реформа ООН.