Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
The member States of SADC had drawn many lessons from the experience of enduring, fighting and defeating apartheid, and were determined to address all remaining vestiges of racism, as well as contemporary forms of the phenomenon. Государства-члены САДК извлекли многочисленные уроки из опыта борьбы с апартеидом и ликвидации апартеида и решительно настроены искоренять все сохранившиеся остатки расизма, а также современные формы этого явления.
Its outcome document, in the words of the Secretary-General, is "a good instrument to streamline the United Nations to meet the many new challenges of the twenty-first century". Его итоговый документ, по словам Генерального секретаря, является «хорошим инструментом для упорядочения работы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она могла решать новые многочисленные задачи XXI века».
Other delegations felt that a complete list of these varieties might be difficult to establish especially because of the many local or traditional names that existed for these varieties in different countries. Другие делегации заявили, что с подготовкой полного перечня этих сортов, вероятно, будут связаны значительные трудности, в особенности с учетом того, что в различных странах существуют многочисленные местные или традиционные названия этих сортов картофеля.
He stressed that among the Protocol's many achievements, the most important was arguably the significant human health benefits, which in turn served as a strong basis for the Parties to analyse and address future needs. Он подчеркнул, что среди многочисленных достижений Протокола самым важным, вероятно, являются многочисленные преимущества для здоровья людей, которые, в свою очередь, служат прочной основой для анализа и удовлетворения Сторонами будущих потребностей.
While many issues related to the planned international meeting in November 2007 still remained unclear, some light had been thrown on the situation by numerous high-level meetings held in New York over the previous week. Хотя все еще нет ясности по многим вопросам, связанным с намеченным на ноябрь 2007 года международным совещанием, многочисленные встречи высокого уровня, состоявшиеся в Нью-Йорке на прошлой неделе, внесли некоторую определенность.
The representative of the Russian Federation proposed that the permitted maximum volume of a cargo tank should be increased from 380 m3 to 760 m3 as was the case for many tank vessels in his country. Представитель Российской Федерации предложил изменить максимально допустимую вместимость грузовой емкости с 380 м3 на 760 м3, поскольку в его стране многочисленные танкеры имеют грузовые танки такой вместимости.
Mr. Nurnberg said that the Committee must decide if the Office of the Special Representative should be allowed to build on its many successful achievements of the past years and ultimately create safe conditions for the children throughout the world affected by armed conflict. Г-н Нюрнберг говорит, что Комитет должен принять решение о том, следует ли разрешить Канцелярии Специального представителя развивать свои многочисленные достижения прошлых лет и в конечном счете создать безопасные условия для детей во всем мире, затронутых вооруженными конфликтами.
We salute all those who have participated in and supported UNAMSIL over the past six years for the many accomplishments that have taken place in that country since the Lomé Peace Agreement. Мы выражаем благодарность всем тем, кто участвовал в деятельности МООНСЛ и поддерживал ее в течение последних шести лет, за многочисленные успехи, достигнутые страной с момента подписания Ломейского мирного соглашения.
The many recent expressions of concern about small arms proliferation are a welcome sign that the importance of the issue is being recognized, but words alone do nothing to prevent the ongoing slaughter of innocent people. Прозвучавшие в последнее время многочисленные заявления, в которых была выражена озабоченность в связи с распространением стрелкового оружия, являются отрадным симптомом признания важности этого вопроса, но одни лишь слова не в состоянии предотвратить истребление ни в чем не повинных людей.
Nevertheless, a great deal is being done to address speedy trial issues, and the Prosecutor will continue to support the many innovations being made, particularly in the pre-trial stage of proceedings. Тем не менее для скорейшего решения проблем судопроизводства делается весьма немало, и Обвинитель будет и впредь поддерживать те многочисленные новшества, которые привносятся в работу суда, особенно на предварительной стадии производства.
Much of what I will be reporting today took place under his chairmanship, and, together with his colleagues at the Russian Mission, he deserves much credit for the many new initiatives taken during that period. Большая часть мер, о которых я буду докладывать сегодня, были осуществлены во время его пребывания в должности Председателя, и он вместе со своими коллегами в российском представительстве заслуживает огромной признательности за многочисленные новые инициативы, которые были предприняты в течение этого периода.
The United States and Russia have also taken many bilateral steps that support achieving the goals of the preamble and article VI of the NPT, by helping Russia move away from its cold war nuclear posture. Соединенные Штаты и Россия также предпринимают многочисленные шаги на двустороннем уровне в интересах поддержки целей преамбулы и статьи VI ДНЯО, оказывая России содействие в пересмотре своей ядерной концепции эпохи «холодной войны».
He hoped that the dialogue between Malta and the Committee would continue along the same lines, since Malta was a transit country where many cultures and nationalities lived side by side. В заключение он выражает надежду, что диалог будет продолжен на такой же основе, поскольку Мальта является транзитной страной, где сосуществуют многочисленные культуры и национальности.
The process was informed by one of the Committee's days of general discussion (30 November 1998), three workshops organized by the non-governmental community, and many informal consultations with a wide range of actors. Целям информационной поддержки этого процесса служили одна из однодневных общих дискуссий Комитета (30 ноября 1998 года), три рабочих совещания, организованные неправительственными организациями, а также многочисленные неофициальные консультации с широким кругом участников.
Regarding specific actions to reduce poverty, in Mexico we are carrying out many programmes that reach the most underprivileged, directly or indirectly including more than 40 million people. В связи с конкретными мерами по сокращению нищеты в Мексике осуществляются многочисленные программы в интересах наиболее обездоленных групп, охватывающих прямо или косвенно более 40 миллионов человек.
Constitutional guarantees and laws are in place, there is increased racial and ethnic representation in government and the public service, and many government policies and programmes and some national institutions have been established. Имеются соответствующие конституционные гарантии и законы, расширена расовая и этническая представленность в правительстве и в публичных структурах, разработаны многочисленные правительственные стратегии и программы и создан ряд национальных институтов.
The creation of this registry does not make a constructive contribution to peace and once again raises questions regarding the effectiveness of the United Nations and its credibility in addressing the many other grave and pressing problems in the world. Создание данного реестра не содействует конструктивному вкладу в дело мира и вновь порождает вопросы относительно эффективности Организации Объединенных Наций и ее способности решать многочисленные другие серьезные и насущные международные проблемы.
We remain convinced that only a responsible national dialogue will make it possible to find solutions to the many questions that remain unresolved relating to constitutional issues, electoral perspectives and legal disputes. Как и ранее, мы убеждены, что только с помощью широкого национального диалога можно решить те многочисленные неурегулированные проблемы, которые касаются конституционных вопросов, избирательных перспектив и правовых споров.
It is at this important and delicate juncture that all sorts of superficial and unsubstantiated charges are being made against us, placing many obstacles along our chosen path to democracy. Именно на этом важном и сложном переломном этапе против нас выдвигаются различные несерьезные и необоснованные обвинения, создавая многочисленные препятствия на нашем избранном пути к демократии.
Moreover, the mobilization of international resources for development remains very unequally distributed and official development assistance is insufficient, despite the many initiatives undertaken since the Millennium Summit. Кроме того, международные усилия, мобилизуемые для целей развития, по-прежнему распределяются крайне неравномерно, официальная помощь в целях развития является недостаточной, несмотря на многочисленные инициативы, последовавшие после Саммита тысячелетия.
The many conventions and legal instruments, which are essentially profoundly ethical in nature, developed within the Council of Europe are also, we are pleased to say, a specific and useful manifestation of this commitment. Разработанные в рамках Совета Европы многочисленные конвенции и правовые документы, глубоко нравственные по своему характеру, также являются - и мы с радостью это отмечаем - конкретным и полезным проявлением такой приверженности.
Regarding the future of Macau, he wondered whether the authorities of the People's Republic of China would take account of the many changes that had occurred in the Territory since 1987. Относительно будущего Макао, г-н Андо задается вопросом, будут ли власти Китайской Народной Республики учитывать многочисленные изменения, произошедшие на данной территории после 1987 года.
I also take this opportunity of extending once again to Secretary-General Kofi Annan our full appreciation and support for his constant efforts and resolve to find a better world in spite of the many complex challenges in the new millennium. Пользуюсь также возможностью, чтобы еще раз заверить Генерального секретаря Кофи Аннана в нашей высокой оценке и всесторонней поддержке его постоянных усилий и решимости добиваться создания более совершенного мира, несмотря на многочисленные встающие в новом тысячелетии сложные проблемы.
However, we were likewise able to see at first-hand that there were many obstacles standing in the way of the Council's achieving its purpose that is organically linked to the maintenance of international peace and security. Вместе с тем мы смогли собственными глазами увидеть многочисленные препятствия, стоящие на пути достижения Советом его цели, которая органически связана с поддержанием международного мира и безопасности.
The numerous meetings that the Council has devoted to addressing these issues this year have provided many opportunities for assessing and organizing cooperation between the United Nations and the OAU in the field of peace and security in Africa and the means to support them. Проведенные Советом Безопасности в нынешнем году многочисленные заседания, посвященные обсуждению этих проблем, позволили рассмотреть и определить рамки сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ в области поддержания мира и безопасности в Африке и разработать механизмы поддержки этой деятельности.