Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
The humanitarian situation in the Democratic Republic of the Congo thus poses many challenges for the international community and humanitarian organizations. В связи с этой гуманитарной ситуацией в Демократической Республике Конго международному сообществу и гуманитарным организациям приходится решать многочисленные проблемы.
However, there are many obstacles in their way, making it difficult to accomplish their mission. Вместе с тем на их пути возникают многочисленные препятствия, что осложняет выполнение их миссии.
It is a question that continues to defy solution and final settlement, despite the many efforts of the international community. Это вопрос, который никак не поддается решению и окончательному урегулированию, несмотря на многочисленные усилия международного сообщества.
The many different actors in the Middle East share a duty to restrain violence and curtail extremism. Многочисленные действующие лица на Ближнем Востоке разделяют ответственность за сдерживание насилия и пресечение экстремизма.
NEPAD builds on the many earlier initiatives to promote development in Africa. НЕПАД развивает многочисленные ранее выдвинутые инициативы, направленные на содействие развитию в Африке.
There are many transport bottlenecks that typically cause delay in the movement of goods throughout the world. При перевозке грузов во всем мире возникают многочисленные транспортные проблемы, которые обычно вызывают задержки с их доставкой.
There are still many challenges ahead of us in the region. Перед нами в регионе стоят еще многочисленные сложные проблемы.
It highlights the major challenges faced, of which there were many. В нем выделены те многочисленные серьезные проблемы, с которыми столкнулась Организация.
Numerous voluntary and service groups provide assistance to address many social concerns. Помощь в решении многих социальных проблем оказывают многочисленные группы добровольцев и группы обслуживания.
We have also hosted numerous conferences and seminars and have participated in many international events related to social development, housing and the environment. Мы провели у себя также многочисленные конференции и семинары и приняли участие во многих международных мероприятиях, касающихся социального развития, решения жилищного вопроса и окружающей среды.
While the Service has developed standard specifications for newly purchased generators, there remain many models of different manufacturers in the 20 active missions. Служба разработала стандартные технические требования к вновь закупаемым генераторам, однако в 20 действующих миссиях по-прежнему имеются многочисленные модели разного производства.
We are fully cognizant of the many obstacles standing in their way. Мы в полной мере осознаем те многочисленные препятствия, которые стоят на его пути.
Bringing together various branches of the United Nations family under one roof has very many advantages. Когда различные структуры Организации Объединенных Наций объединяются под одной крышей, это дает многочисленные преимущества.
The virtually constant state of insecurity has forced many international organizations to close down their operations in Côte d'Ivoire for the time being. Практически постоянное отсутствие безопасности побудило многочисленные международные организации временно закрыть их представительства в Кот-д'Ивуаре.
However, these achievements and gains have been uneven, and many obstacles remain, particularly in developing countries. Однако эти достижения и успехи неодинаковы, и по-прежнему приходится преодолевать многочисленные препятствия, особенно в развивающихся странах.
These memberships may give rise to many, potentially conflicting, behavioural pressures. Такое участие может порождать многочисленные, потенциально противоположные виды поведенческого давления.
At that time, many separate communities, although of similar racial origin, inhabited Fiji which was never unified politically. В этот период многочисленные разрозненные общины, населявшие Фиджи, хотя и имели идентичные этнические корни, никогда не были объединены политически.
The Supreme Court has many and varied functions. Верховный суд выполняет многочисленные и разнообразные функции.
Most of the reporting Parties have undertaken many measures and devised projects to promote women and enhance their situation in society. Большинство представивших доклады Сторон принимали многочисленные меры и разрабатывали проекты для повышения авторитета женщин и укрепления их положения в обществе.
The Panel has considered many suggestions for innovative sources of finance. Группа рассмотрела многочисленные предложения в отношении новых источников финансирования.
There are many different ways in which international forums do and can involve the public in their decision-making. Существуют многочисленные способы, с помощью которых международные форумы привлекают и могут привлекать общественность к осуществляемому в их рамках процессу принятия решений.
The many seminars organized by non-governmental organizations, BONUCA, and the Government itself bear witness to that fact. Многочисленные семинары, организованные неправительственными организациями, ОООНПМЦАР и самим правительством, являются подтверждением сказанного.
The ability of States to effectively meet the many challenges in ocean affairs is substantially enhanced when regional cooperation arrangements are in place. Способность государств эффективно решать многочисленные сложные проблемы в морских делах существенно повышается при наличии региональных соглашений о сотрудничестве.
I have taken the opportunity to address a few of the many points in the Secretary-General's report. Я воспользовался этой возможностью для того, чтобы коснуться некоторых из многочисленные вопросов, поднимаемых в докладе Генерального секретаря.
Senegal welcomes the many and important initiatives taken by UNESCO and the personal commitment of its Director-General to implementing the agreed strategic goals. Сенегал с удовлетворением отмечает многочисленные и важные инициативы, выдвинутые по линии ЮНЕСКО, и личную приверженность ее Генерального директора обеспечению достижения согласованных стратегических целей.