| As a result, many proposed actions and new guidelines for financing based on solidarity and cooperation have been presented in a number of forums. | Благодаря этому в целом ряде форумов предлагаются многочисленные мероприятия и новые, основанные на солидарности и сотрудничестве руководящие принципы финансирования. |
| Today, we witness with agony the many human rights violations that gravely affect the fabric of international society. | Сегодня мы с болью наблюдаем, как совершаются многочисленные нарушения прав человека, что пагубно сказывается на всем мировом сообществе. |
| While mourning his death, I celebrate his achievements and his many contributions. | Испытывая скорбь в связи с его кончиной, я отмечаю его успехи и его многочисленные достижения. |
| Recent concerted efforts by African countries to tackle their common concerns are many. | В последнее время африканские страны предприняли многочисленные согласованные усилия для решения этих общих проблем. |
| Moreover, the issue of climate change raises many paradoxes. | Кроме того, проблема изменения климата порождает многочисленные парадоксальные явления. |
| That is the way to solve the many problems of poverty, illiteracy, disease, ignorance and conflict. | Это способ решить многочисленные проблемы нищеты, неграмотности, заболеваемости, невежества и конфликтов. |
| It encompasses many elements, including planning and accountability. | Он охватывает многочисленные элементы, включая планирование и отчетность. |
| It highlighted many issues to strengthen the participation of NHRIs in the international human rights system. | На нем были вычленены многочисленные вопросы, требующие решения для успешного участия НПУ в международной системе прав человек. |
| Its implementation, however, is impeded by many challenges including poor land-use practices and lack of institutional capacity. | Практической реализация таких методов, однако, мешают многочисленные проблемы, в том числе нерациональные методы землепользования и нехватка организационных ресурсов. |
| The Forum hears various allegations of atrocities and human rights violations against indigenous peoples in many countries. | На Форуме делаются многочисленные заявления о зверствах и нарушениях прав человека, совершаемых в отношении коренных народов во многих странах. |
| There are many promising strategies for increasing water-use efficiency, including appropriate integrated land and water management practices. | Таковы многочисленные многообещающие стратегии повышения эффективности водопользования, включая надлежащие методы комплексного рационального использования земельных и водных ресурсов. |
| They are also setting up many micro enterprises, thus creating jobs for themselves and others. | Они также организуют многочисленные микропредприятия, тем самым создавая рабочие места для себя и других. |
| Cuba runs many programmes to consolidate social justice and equity. | В стране реализуются многочисленные программы, призванные повысить социальную справедливость и равноправие. |
| When drought occurs, it can have many far-reaching impacts. | Засуха способна влечь за собой многочисленные далеко идущие последствия. |
| Noting the many challenges faced by States situated along international drug smuggling routes, | принимая во внимание многочисленные проблемы, стоящие перед государствами, которые расположены на международных маршрутах контрабанды наркотиков, |
| Despite the many commendable efforts by individual entities, robust institutionalized systems of follow-up to capacity-building have not yet been developed. | Несмотря на многочисленные заслуживающие высокой оценки усилия отдельных подразделений и учреждений, эффективные институциональные системы для контроля за деятельностью после создания потенциала разработаны не были. |
| There are presently many educational and training programmes for women entrepreneurs at universities and other institutions. | В настоящее время в университетах и других учреждениях осуществляются многочисленные программы обучения и профессиональной подготовки женщин-предпринимателей. |
| The Multicultural and Information Centre is involved in many research and development programmes in collaboration with research institutions and other parties. | Многокультурный информационный центр проводит многочисленные исследования и осуществляет поисковые программы в сотрудничестве с исследовательскими учреждениями и другими партнерами. |
| The bill had taken into account the many requests contained in an opinion by the High Commissioner of Human Rights. | В законопроекте были учтены многочисленные просьбы, содержавшиеся в заключении Верховного комиссара по правам человека. |
| Parliament considered many applications from civil society to reform or amend legislation. | Парламентом рассматриваются многочисленные заявления от гражданского общества о реформе или изменении законодательства. |
| Mr. PETER expressed satisfaction with the very detailed and extensive replies given by the delegation to the many questions of the Committee members. | Г-н ПЕТЕР говорит, что он удовлетворен очень подробными и обстоятельными ответами намибийской делегации на многочисленные вопросы членов Комитета. |
| There were many lessons to be drawn from the Indian experience. | Г-н Лахири отмечает, что индийский опыт позволяет извлечь многочисленные уроки. |
| Germany had taken many steps to combat racism and xenophobia and build a tolerant, peace-loving and dynamic society. | Г-н Торнберри считает, что Германия приняла многочисленные меры по борьбе против расизма и ксенофобии, а также по формированию динамичного общества, стремящегося к терпимости и миру. |
| The Swiss authorities regularly and clearly condemned such acts and took many measures aimed at integration and against discrimination. | Швейцарские власти регулярно выступают с однозначным осуждением такого рода актов и принимают многочисленные меры по интеграции таких лиц и по борьбе с дискриминацией. |
| In this area, there are many Gothic buildings constructed in softer porous stones. | В этом районе имеются многочисленные готические здания, построенные из более мягкого пористого камня. |