As a result, many proposed actions and new guidelines for financing based on solidarity and cooperation have been presented in a number of forums. |
Благодаря этому в целом ряде форумов предлагаются многочисленные мероприятия и новые, основанные на солидарности и сотрудничестве руководящие принципы финансирования. |
Today, we witness with agony the many human rights violations that gravely affect the fabric of international society. |
Сегодня мы с болью наблюдаем, как совершаются многочисленные нарушения прав человека, что пагубно сказывается на всем мировом сообществе. |
While mourning his death, I celebrate his achievements and his many contributions. |
Испытывая скорбь в связи с его кончиной, я отмечаю его успехи и его многочисленные достижения. |
Recent concerted efforts by African countries to tackle their common concerns are many. |
В последнее время африканские страны предприняли многочисленные согласованные усилия для решения этих общих проблем. |
Moreover, the issue of climate change raises many paradoxes. |
Кроме того, проблема изменения климата порождает многочисленные парадоксальные явления. |
That is the way to solve the many problems of poverty, illiteracy, disease, ignorance and conflict. |
Это способ решить многочисленные проблемы нищеты, неграмотности, заболеваемости, невежества и конфликтов. |
It encompasses many elements, including planning and accountability. |
Он охватывает многочисленные элементы, включая планирование и отчетность. |
It highlighted many issues to strengthen the participation of NHRIs in the international human rights system. |
На нем были вычленены многочисленные вопросы, требующие решения для успешного участия НПУ в международной системе прав человек. |
Its implementation, however, is impeded by many challenges including poor land-use practices and lack of institutional capacity. |
Практической реализация таких методов, однако, мешают многочисленные проблемы, в том числе нерациональные методы землепользования и нехватка организационных ресурсов. |
The Forum hears various allegations of atrocities and human rights violations against indigenous peoples in many countries. |
На Форуме делаются многочисленные заявления о зверствах и нарушениях прав человека, совершаемых в отношении коренных народов во многих странах. |
There are many promising strategies for increasing water-use efficiency, including appropriate integrated land and water management practices. |
Таковы многочисленные многообещающие стратегии повышения эффективности водопользования, включая надлежащие методы комплексного рационального использования земельных и водных ресурсов. |
They are also setting up many micro enterprises, thus creating jobs for themselves and others. |
Они также организуют многочисленные микропредприятия, тем самым создавая рабочие места для себя и других. |
Cuba runs many programmes to consolidate social justice and equity. |
В стране реализуются многочисленные программы, призванные повысить социальную справедливость и равноправие. |
When drought occurs, it can have many far-reaching impacts. |
Засуха способна влечь за собой многочисленные далеко идущие последствия. |
Noting the many challenges faced by States situated along international drug smuggling routes, |
принимая во внимание многочисленные проблемы, стоящие перед государствами, которые расположены на международных маршрутах контрабанды наркотиков, |
Despite the many commendable efforts by individual entities, robust institutionalized systems of follow-up to capacity-building have not yet been developed. |
Несмотря на многочисленные заслуживающие высокой оценки усилия отдельных подразделений и учреждений, эффективные институциональные системы для контроля за деятельностью после создания потенциала разработаны не были. |
There are presently many educational and training programmes for women entrepreneurs at universities and other institutions. |
В настоящее время в университетах и других учреждениях осуществляются многочисленные программы обучения и профессиональной подготовки женщин-предпринимателей. |
The Multicultural and Information Centre is involved in many research and development programmes in collaboration with research institutions and other parties. |
Многокультурный информационный центр проводит многочисленные исследования и осуществляет поисковые программы в сотрудничестве с исследовательскими учреждениями и другими партнерами. |
The bill had taken into account the many requests contained in an opinion by the High Commissioner of Human Rights. |
В законопроекте были учтены многочисленные просьбы, содержавшиеся в заключении Верховного комиссара по правам человека. |
Parliament considered many applications from civil society to reform or amend legislation. |
Парламентом рассматриваются многочисленные заявления от гражданского общества о реформе или изменении законодательства. |
Mr. PETER expressed satisfaction with the very detailed and extensive replies given by the delegation to the many questions of the Committee members. |
Г-н ПЕТЕР говорит, что он удовлетворен очень подробными и обстоятельными ответами намибийской делегации на многочисленные вопросы членов Комитета. |
There were many lessons to be drawn from the Indian experience. |
Г-н Лахири отмечает, что индийский опыт позволяет извлечь многочисленные уроки. |
Germany had taken many steps to combat racism and xenophobia and build a tolerant, peace-loving and dynamic society. |
Г-н Торнберри считает, что Германия приняла многочисленные меры по борьбе против расизма и ксенофобии, а также по формированию динамичного общества, стремящегося к терпимости и миру. |
The Swiss authorities regularly and clearly condemned such acts and took many measures aimed at integration and against discrimination. |
Швейцарские власти регулярно выступают с однозначным осуждением такого рода актов и принимают многочисленные меры по интеграции таких лиц и по борьбе с дискриминацией. |
In this area, there are many Gothic buildings constructed in softer porous stones. |
В этом районе имеются многочисленные готические здания, построенные из более мягкого пористого камня. |