Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
Recent initiatives in management, programme planning and organizational structure are helping to forge an even more effective UNICEF, poised to meet the many challenges of the future. Недавние инициативы в области совершенствования управления, планирования программ и организационной структуры помогают в создании еще более эффективной ЮНИСЕФ, организации, готовой решать многочисленные задачи будущего.
I thank all the sponsors for their valuable contributions, as well as the many other delegations that participated constructively in the drafting of the resolution. Я благодарю всех спонсоров за их бесценный вклад, а также благодарю многочисленные делегации, которые приняли конструктивное участие в разработке данной резолюции.
There was no national penal code for Switzerland as a whole: each canton had its own penal code, and that made for many difficulties. В Швейцарии нет общенационального уголовного кодекса: каждый кантон имеет свой собственный уголовный кодекс и это создает многочисленные трудности.
The United Nations faces many challenges, but these are not insurmountable if we renew our faith in its mission. Перед Организацией Объединенных Наций стоят многочисленные задачи, но они не являются непреодолимыми, если мы укрепим нашу веру в ее миссию.
Thus, for example, despite the many social and cultural constraints, Zairian men and women enjoy political and vocational equality, including in terms of remuneration. Так, например, несмотря на многочисленные ограничивающие факторы социального и культурного характера, заирские мужчины и женщины пользуются политическим и профессиональным равенством, в том числе в отношении вознаграждения.
The United Nations needs to be strengthened for it to respond fully to the many political and economic challenges that face the world today. Организацию Объединенных Наций необходимо укреплять для того, чтобы она в полной мере могла решать многочисленные политические и экономические задачи, которые стоят сегодня перед мировым сообществом.
My delegation has noted the many activities of the International Atomic Energy Agency (IAEA), as reflected in its report. Моя делегация приняла к сведению многочисленные виды деятельности Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), как отражено в его докладе.
In addition to the examples cited above, there have been many successful activities in rural areas arising out of spontaneous, collective or individual non-governmental initiatives. Помимо приведенных выше примеров можно привести многочисленные случаи успешного осуществления в сельских районах спонтанных, коллективных или индивидуальных неправительственных инициатив.
In that connection, the Kuwaiti authorities have taken many steps to strengthen human rights in the last two years. За два последних года кувейтские власти приняли многочисленные меры в этой области с целью обеспечить более полное соблюдение прав человека.
On the contrary, many sceptics have exploited numerous opportunities to try to convince the world that the Yugoslavia Tribunal was created with an impossible mission. Наоборот, многие скептики старались использовать многочисленные возможности для того, чтобы убедить мир в том, что Трибунал по Югославии был учрежден для решения непосильной задачи.
Furthermore, many forms of discrimination against women, both in legislation and in everyday life, prevent women from exercising their economic, social and cultural rights. Кроме того, многочисленные формы дискриминации в отношении женщин, как в законодательстве, так и в повседневной жизни, мешают женщинам в полной мере осуществлять свои экономические, социальные и культурные права.
The many interesting suggestions put forward by the Chairman with a view to greater efficiency required careful consideration and might therefore be discussed at a later stage. Многочисленные интересные предложения Председателя, направленные на повышение эффективности работы Комитета, требуют тщательного рассмотрения и могут быть обсуждены позднее.
Although the fundamental scheme of acquisition has remained essentially the same, many improvements and refinements, aimed at enhancing data quality, have been tested and implemented. Хотя принципиальная схема сбора данных осталась практически неизменной, были опробованы и внедрены многочисленные новые и усовершенствованные методики, направленные на повышение качества данных.
We must take into account the many political and institutional lessons learned in our respective areas of expertise and share them with other interested actors. Мы должны учесть многочисленные политические и организационные уроки, извлеченные из нашего опыта, и поделиться ими с другими заинтересованными сторонами.
These sets of data are scattered in many organizations, in government, international organizations and other private institutions. Этими наборами данных располагают многочисленные организации, правительство, международные организации и частные учреждения.
Although the Constitution "recognizes and protects the ethnic and cultural diversity of the nation", the Office has received many complaints indicating a less favourable situation. Несмотря на то, что Конституция "признает этническое и культурное разнообразие нации и обеспечивает его защиту", в Отделение поступили многочисленные жалобы, свидетельствующие о неблагополучном положении в этой области.
The many successes of the United Nations make our failures - failures which have at times been catastrophic - all the more inexcusable. Многочисленные успехи Организации Объединенных Наций делают наши неудачи - подчас катастрофические неудачи - тем более непростительными.
It has held many working meetings with NGOs, groups of displaced persons and cooperation agencies, at which possible prevention and protection measures were analysed. Отделение провело многочисленные рабочие совещания с различными НПО, группами перемещенных лиц и учреждениями по оказанию помощи, в ходе которых анализировались возможные превентивные и защитные меры.
With regard to the latter, timeliness would be important, since in the past there had been too many delays. Что касается этих переговоров, то важное значение приобретает фактор своевременности, поскольку в прошлом имели место слишком многочисленные задержки.
The Special Rapporteur received many comments suggesting that the security forces are above the law and that they are the real rulers in the country. Специальный докладчик получил многочисленные сведения, свидетельствующие о том, что силы безопасности стоят над законом и являются реальными правителями страны.
In the past year, the Office handled over 1,800 separate actions in connection with those treaties, considering and addressing the many legal questions arising. В прошедшем году Управление осуществило более 1800 отдельных действий в связи с этими договорами, рассматривая и решая многочисленные возникавшие правовые вопросы.
There are many reports of torture and ill-treatment during pre-trial detention, including at least four alleged cases of death in custody. Имеются многочисленные сообщения о пытках и жестоком обращении во время предварительного заключения, в том числе как минимум четыре сообщения о смертных случаях в период содержания под стражей.
The GATS schedules on tourism services contain many commitments on commercial presence, but less on the other modes of supply. В рамках ГАТС в перечнях уступок по туристическим услугам содержатся многочисленные обязательства в отношении коммерческого присутствия и в меньшей степени - в отношении других способов предоставления услуг.
Although there has been a fairly widespread liberalization of business licences and business hours, many restraints on entry into markets remain in place. Несмотря на довольно широкую либерализацию процедуры выдачи лицензий на хозяйственную деятельность и часов работы предприятий, по-прежнему сохраняются многочисленные ограничения в отношении доступа к рынкам.
The Mid-term Review had been a frank process which had shown that UNCTAD had very good programmes but also had to address many problems. Среднесрочный обзор прошел открыто и показал, что у ЮНКТАД имеются очень полезные программы и в то же время перед ней стоят многочисленные проблемы.