The Committee had succeeded in identifying many latent and covert forms of racial discrimination that were not institutionalized or the result of official doctrine. |
Комитет сумел определить многочисленные скрытые формы расовой дискриминации, которые не являются следствием официальной политики или официальной доктрины. |
The spill-over of special conferences and meetings from 1995 into 1996-1997 or of special missions extending beyond their original mandate could pose many problems. |
Перенос специальных конференций и заседаний с 1995 года на период 1996-1997 годов или продление сроков действия мандатов специальных миссий сверх их первоначальных сроков могут создавать многочисленные проблемы. |
Ms. CUERGO (Cuba) said that the report provided many examples of the imbalance which still existed in the representation of Member States in the Secretariat. |
Г-жа КУЭРГО (Куба) говорит, что в докладе приводятся многочисленные примеры сохраняющегося дисбаланса в представленности государств-членов в Секретариате. |
The Advisory Committee had also noted many cases where general fund resources had been used to start the implementation of trust fund activities pending receipt of contributions. |
Консультативный комитет также отметил многочисленные случаи использования ресурсов общего фонда для начала осуществления мероприятий, финансируемых из целевых фондов, до получения соответствующих взносов. |
In this connection, I am aware of the many problems posed by the multiple uses of outer space, especially its continued use for military purposes. |
В этой связи мне небезызвестны многочисленные проблемы, сопряженные с многогранным использованием космического пространства, и особенно сохранение его использования в военных целях. |
The informatic media where data were registered were in ISTAT submitted to many technical checks: legibility, keystrokes, computation etc. |
ИСТАТ провел многочисленные технические проверки носителей информации, на которых были зарегистрированы данные, по таким аспектам, как разборчивость, нажатие клавиш, подсчет и т.д. |
The United Nations is expected to solve many problems, such as armed conflicts, human rights violations, the poverty gap and humanitarian crises. |
Ожидается, что Организация Объединенных Наций должна решать многочисленные проблемы, такие, как вооруженные конфликты, нарушения прав человека, проблема нищеты и гуманитарные кризисы. |
This economic growth has been achieved with no foreign assistance or loans and with many difficulties brought about by the sealing-off of the economy of Yugoslavia. |
Этот экономический рост был достигнут без иностранной помощи или займов, и ему сопутствовали многочисленные трудности, вызванные изоляцией югославской экономики. |
There have been many recent attempts in this regard that have drawn on the results of recent meetings, all equally fruitful. |
В последнее время в этом отношении предпринимаются многочисленные попытки, результатами которых стали недавние встречи, все в равной степени плодотворные. |
The symposium dealt with many issues related to the subregion, including the development of common and shared values, economic and technical cooperation and non-military challenges. |
На симпозиуме были рассмотрены многочисленные вопросы, имеющие отношение к субрегиону, в том числе формирование общих и коллективных ценностей, экономическое и техническое сотрудничество и проблемы невоенного характера. |
A recent report to its Executive Committee described the many new tasks UNHCR staff have been called upon to perform in defence of the internally displaced. |
В последнем докладе его Исполнительного комитета описываются многочисленные новые задачи, которые персоналу УВКБ приходится выполнять в связи с обеспечением защиты внутриперемещенных лиц. |
Although the Group of course immediately agreed to undertake the mission, the Government unfortunately never gave its consent, despite many requests. |
К сожалению, несмотря на многочисленные просьбы, направленные правительству, оно не дало согласия на проведение такой миссии. |
The human rights observers have also received a great many reports of persons abducted and missing whose families have neither news nor any trace of them. |
Наблюдатели по правам человека также получили многочисленные жалобы, касающиеся похищения и исчезновения лиц, семьи которых не имели о них никаких новостей и потеряли их следы. |
The political and social environment now prevailing contains many factors that could lead to future instability: |
Для преобладающей в настоящее время социально-политической ситуации характерны многочисленные факторы, которые могут привести к нестабильности в будущем: |
The letter contains many contradictions, lacks objectivity and avoids giving a direct reply to the two letters from Sudan to which it refers. |
Фактически, это письмо содержит в себе многочисленные противоречия, лишено объективности и представляет собой попытку уйти от прямого ответа на два письма Судана, на которые в нем содержится ссылка. |
The country had taken many other steps in various areas to bring together the necessary ingredients for a good investment environment. |
В стране осуществляются многочисленные другие меры в различных областях, призванные содействовать созданию условий, необходимых для обеспечения благоприятного инвестиционного климата. |
No one can capture and present a complete and consistent picture of the many facets of the social situation in the different regions of the world. |
Никто не в силах охватить и представить во всей полноте и взаимосвязи многочисленные грани социального положения в различных регионах мира. |
Solving the problems of children is, of course, a complex interdepartmental task in which many sectoral ministries and departments are engaged in different degrees. |
Как известно, решение проблем детства является комплексной межведомственной задачей, которой в той или иной мере занимаются многочисленные отраслевые министерства и ведомства. |
There are many international instruments which deal with the rights of individuals but there are no declarations to recognize collective human rights. |
З. Существуют многочисленные международные договоры, которые касаются прав отдельных лиц, но нет никаких деклараций о признании коллективных прав человека. |
However, that was not the case: many successful reforms had been accomplished and new measures were constantly being taken, all in that direction. |
Однако дело обстоит не так, учитывая успешно проведенные многочисленные реформы и постоянно принимаемые в этом направлении новые меры. |
As there are many issues that arise in the organization and processes of regulation, international expertise should be consulted through bilateral and multilateral donors and the United Nations system. |
Поскольку в контексте организации и процессов регламентации возникают многочисленные проблемы, следует задействовать международный опыт через двусторонних и многосторонних доноров и систему Организации Объединенных Наций. |
In order to be able to deal with the many problems facing the world, it is necessary to have a vital and efficient United Nations. |
Для того чтобы быть в состоянии решать стоящие перед человечеством многочисленные проблемы, необходима жизнеспособная и эффективно действующая Организация Объединенных Наций. |
In the Asia-Pacific region, countries of that region have exerted many laudable efforts to ensure the maintenance of peace and security and promotion of cooperation for development. |
В азиатско-тихоокеанском регионе многочисленные похвальные усилия предпринимаются странами этого региона для поддержания мира и безопасности и содействия сотрудничеству в целях развития. |
In conclusion, the continuing plight of the Puerto Rican people is obvious to all who have examined the many facets of United States colonial domination of the island. |
И наконец, продолжающиеся беды пуэрто-риканского народа очевидны всем, кто изучал многочисленные аспекты колониального господства Соединенных Штатов на острове. |
The situations of Bosnia and Herzegovina and of Croatia are indeed linked in many ways. |
Между положением в Боснии и Герцеговине и положением в Хорватии действительно существуют многочисленные связующие нити. |