Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
And there were many other global problems such as the population explosion, environmental degradation and the spread of dangerous diseases. Кроме того, существуют многочисленные глобальные проблемы, такие, как демографические взрывы, деградация окружающей среды и распространение опасных заболеваний.
The international community had been unable to find a solution and the many resolutions adopted by the Security Council remained to be implemented. Международному сообществу не удалось найти решения, а многочисленные резолюции, принятые Советом Безопасности, до сих пор не выполнены.
Despite the many difficulties confronting Slovakia during its transition, his delegation understood both the economic and human resources needs of developing countries. Несмотря на многочисленные трудности, с которыми сталкивается Словакия в процессе этого перехода, его делегация понимает потребности развивающихся стран как в экономических, так и в людских ресурсах.
The conflicts which caused displacement had many different causes, including economic difficulties, social injustice and political oppression. Существуют многочисленные причины, по которым конфликты приводят к перемещению населения; к их числу относятся экономические трудности, социальная несправедливость и политическое угнетение.
There had been too many examples of such tragic events in Georgia, particularly in its western part, Abkhazia. В Грузии имели место многочисленные трагические события, прежде всего в ее западной части - Абхазии.
Malta fully supported the work of the High Commissioner for Human Rights, and welcomed the many worthy initiatives taken during the past year. Мальта полностью поддерживает деятельность Верховного комиссара по правам человека и приветствует многочисленные ценные инициативы, предпринятые за последний год.
Governments in transitional economies were pursuing many economic reforms such as price stabilization, privatization and de-monopolization. Правительства в странах с переходной экономикой осуществляют многочисленные экономические реформы, такие, как стабилизация цен, приватизация и демонополизация.
Their laws still contain many measures which discriminate against women based on norms, customs and socio-cultural prejudices. Законы этих стран по-прежнему предусматривают многочисленные меры, направленные на дискриминацию в отношении женщин на основе правил, обычаев и социально-культурных предубеждений.
The many activities relating to the important issues of peace-keeping, peacemaking and preventive diplomacy were noted and vigorously supported by all speakers. Все выступавшие особо отметили и активно поддержали многочисленные мероприятия, связанные с важными вопросами поддержания мира, миротворчества и превентивной дипломатии.
However, there are many operational deficiencies in its application, especially while implementing norms relating to economic and trade law. Тем не менее в контексте его практического применения налицо многочисленные проблемы оперативного характера, в особенности в том, что касается претворения в жизнь норм, относящихся к сфере экономического и торгового права.
First, the Fund will seek to strengthen many women's networks and facilitate their participation in regional preparatory activities for the Conference. Во-первых, Фонд будет стремиться укрепить многочисленные каналы связи женских групп и содействовать их участию в региональных мероприятиях по подготовке к Конференции.
Despite many efforts at mediation and negotiation, the underlying political tensions and factional conflicts remain unresolved. Несмотря на многочисленные усилия в области посредничества и переговоров, причины политической напряженности и конфликтов между различными группировками все еще не устранены.
UNDP has been able to continue its large programme of assistance to Afghanistan despite the many security problems encountered during 1992. Несмотря на многочисленные проблемы в области безопасности, которые возникали в течение 1992 года, ПРООН смогла продолжать осуществление своей крупной программы помощи Афганистану.
It is hoped that the many cease-fire violations thus far recorded will not sabotage the peace process. Хотелось бы надеяться, что имевшие место на сегодняшний день многочисленные случаи нарушения условий прекращения огня, не приведут к подрыву мирного процесса.
The report brings out the many achievements of the Organization as well as the challenges which require urgent and prompt response. Доклад иллюстрирует многочисленные достижения Организации, а также те проблемы, которые требуют срочных и надлежащих ответных мер.
Likewise, the many United Nations offices in Member States can play a significant role. Кроме того, важную роль могут сыграть и многочисленные отделения Организации Объединенных Наций, расположенные в государствах-членах.
Puts the many fights I've had with my father in perspective. Мои многочисленные ссоры с отцом тоже сулят такую перспективу.
The Board identified many weaknesses in the control and management of these funds. Комиссия выявила многочисленные недостатки в системе контроля за этими фондами и управления ими.
Lastly, many non-governmental representatives specifically drew the Special Rapporteur's attention to the destruction of places of worship in the Sudan. Наконец, многочисленные представители неправительственных организаций сообщили Специальному докладчику о фактах разрушения культовых зданий в Судане.
Despite many constraints, WFP has provided direct assistance to close to 1.8 million members of vulnerable groups around the country. Несмотря на многочисленные сдерживающие факторы МПП оказала непосредственную помощь примерно 1,8 млн. человек, входящих в состав уязвимых групп населения по всей стране.
That spectral region was one of particular importance to radio astronomy since there were many interstellar line emissions. Эта область спектра является одной из наиболее важных для радиоастрономии, поскольку здесь наблюдаются многочисленные эмиссии межзвездных линий.
Its equatorial latitude and the presence of high peaks (above 4,000 metres) opened up many scientific opportunities. Его экваториальная широта и наличие высоких горных пиков (свыше 4000 метров) открывают многочисленные возможности для научных экспериментов.
Nevertheless, many problems continued to hamper the full integration of those countries into the world economy. Вместе с тем полной интеграции этих стран в мировое хозяйство по-прежнему препятствуют многочисленные преграды.
Despite this awareness of the development potential of the marine sector, there are many impediments that stand in the way of realizing these objectives. Несмотря на это осознание потенциала в области развития морского сектора, существуют многочисленные препятствия на пути достижения этих целей.
I would like to thank all the sponsors of the draft resolution and the many delegations that actively participated in the negotiations. Я хотел бы поблагодарить всех авторов проекта резолюции и многочисленные делегации, принявшие активное участие в его обсуждении.