Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
It was completely silent about the fact that, during the war, in 1991 and 1992, and even afterwards, many Serb villages had been attacked and a large number of Serbs had been hunted down and massacred. Так, во время войны, в период 1991-1992 годов, и даже после ее окончания, совершались многочисленные нападения на сербские деревни, и многие сербы подвергались преследованиям или были убиты, однако в докладе об этом даже не упоминается.
Although the Kyoto Protocol was incomplete in many respects, it had established a timetable for the developed countries, which were primarily responsible for greenhouse gas emissions, to reduce their emissions of carbon dioxide and five other greenhouse gases between 2008 and 2012. Хотя в Киотском протоколе имеются многочисленные пробелы, в нем для развитых стран - основных ответственных сторон - установлен график сокращения в период с 2008 до 2012 года производимых ими выбросов диоксида углерода и пяти других парниковых газов.
In recent years there had been many efforts to enhance cooperation between the State and the private sector and the State and civil society, but it must be acknowledged that their roles were different and should remain so. В последние годы предпринимались многочисленные попытки активизировать сотрудничество между государством и частным сектором и государством и гражданским обществом, однако следует признать, что они выполняют и должны продолжать выполнять разные функции.
In May 1998 the fourth session of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity had been held in his country. Over 160 countries and many non-governmental organizations and international organizations and agencies had taken part in it. В мае прошлого года в стране состоялась четвертая сессия Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии, в которой приняли участие более 160 стран, а также многочисленные неправительственные организации и международные организации и органы.
Despite the many gains made by Sudanese women, the implementation of women's programmes was often difficult, owing to the low level of foreign technical assistance and to lack of infrastructure in the regions affected by war in the south of the country. Несмотря на многочисленные успехи, достигнутые суданскими женщинами, осуществление программ в интересах женщин часто затрудняется недостаточным уровнем иностранной технической помощи и отсутствием необходимой инфраструктуры в регионах, пострадавших в результате военных действий на юге страны.
The Committee expressed the hope that the Government would envisage, through the political will of its leaders, the progressive withdrawal of the many reservations that were seriously undermining the proper implementation of the Convention. Комитет выразил надежду, что правительство Марокко, исходя из политической воли его руководителей, намеривается постепенно снять свои многочисленные оговорки, которые существенным образом сказываются на эффективном осуществлении Конвенции.
The Director of the Special unit for Technical Cooperation among Developing Countries acknowledged the many suggestions made by the delegations that would be beneficial for the implementation of the technical cooperation framework for TCDC for the period 1997-1999. Директор Специальной группы по техническому сотрудничеству между развивающимися странами отметил, что высказанные делегациями многочисленные предложения помогут в осуществлении мероприятий технического сотрудничества на основе ТСРС в период 1997-1999 годов.
Since that date the safety conditions for human rights institutions and their members had been seriously deteriorating, with many cases of assassinations, disappearances, court proceedings in which human rights activities were criminalized, threats, exile and forced displacement. Начиная с этого времени, условия обеспечения безопасности правозащитных организаций и их членов существенно ухудшились: были зафиксированы многочисленные случаи убийств, исчезновений, угроз, высылки, принудительного перемещения и проведения судебных заседаний, в ходе которых активисты правозащитных движений обвинялись в совершении преступлений.
The United Nations observer was not in court on the day of their appearance, nor has the observer been able to review the many documents referred to in court on that day. Наблюдатель Организации Объединенных Наций не присутствовала в суде в день дачи ими показаний и не имела возможности изучить многочисленные документы, упоминавшиеся в этот день в суде.
Turning to item 109, she noted that, despite the norms of international law, the principles enshrined in the Charter and numerous United Nations resolutions, many peoples continued to be denied the right to self-determination, because they lived under foreign occupation or were refugees. Касаясь пункта 109, она отмечает, что, несмотря на нормы международного права, принципы, закрепленные в Уставе, и многочисленные резолюции Организации Объединенных Наций, многим народам по-прежнему отказывают в праве на самоопределение, поскольку они живут под иностранной оккупацией либо являются беженцами.
The CHAIRMAN, noting that the situation in Rwanda was also being considered within the context of agenda item 5, said he wished to stress the many advantages, both to the State and to the Committee, of conducting a dialogue on the basis of a report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, упоминая о том, что вопрос о ситуации в Руанде рассматривается также в контексте пункта 5 повестки дня, говорит о том, что он хотел бы подчеркнуть многочисленные преимущества ведения диалога на основе доклада, причем это отвечает интересам как государства, так и Комитета.
For one part of Europe, the second eventuality would not cause any problems; for another - south-eastern Europe - it was pregnant with many repercussions on neighbourly and inter-State relations. Для одной части Европы вторая возможность не вызывает никаких проблем; для другой - стран юго-восточной Европы - это может иметь многочисленные последствия для отношений между соседними государствами и для межгосударственных отношений.
Another of the measures was to suspend travel by Cuban-Americans to the island, an action which first affects the many Cuban families living in the United States, mainly in Florida, and secondly hurts those living in our country. Еще одна мера заключалась в приостановке поездок на остров американцев кубинского происхождения; эта мера затрагивает в первую очередь те многочисленные семьи, которые проживают в Соединенных Штатах, главным образом во Флориде, а также тех, кто живет в нашей стране.
In both Tribunals, there has been cooperation in the working relationship between the Registrars and the other organs of the Tribunals. And many disagreements have been resolved in the wider interest of international criminal justice as a whole. В обоих трибуналах между секретарями и другими органами трибуналов сложились рабочие отношения сотрудничества, и возникающие в процессе работы многочисленные разногласия улаживаются в общих интересах международного уголовного правосудия в целом.
Another of the many cases that illustrate the attitude of reluctance and inertia on the part of the Public Prosecutor's Office when the accused are agents of the State concerns agents of the National Police. Другие многочисленные случаи, свидетельствующие о затягивании дел или бездействии со стороны прокуратуры в тех случаях, когда обвиняемыми являются сотрудники государственных органов, касаются сотрудников национальной полиции.
It responded to a number of requests emanating from the United Nations and received and studied many reports emanating from the United Nations. В ответ на ряд просьб Организации Объединенных Наций она получала и изучала многочисленные доклады, подготовленные Организацией Объединенных Наций.
Qatar calls on all States that have consulates or embassies in Al-Quds to respond to Security Council resolution 478 (1980), adopted on 20 August 1980, and to the many General Assembly resolutions calling for States to withdraw their diplomatic missions from Al-Quds Al-Sharif. Катар призывает все государства, имеющие в Аль-Кудсе свои консульства или посольства, откликнуться на принятую 20 августа 1980 года резолюцию 478 (1980) Совета Безопасности, а также многочисленные резолюции Генеральной Ассамблеи, призывающие эти государства отозвать из Аль-Кудс аш-Шарифа свои дипломатические миссии.
While the governance of the Global Compact will continue to be directed from the Global Compact Office, the initiative's participants will take over greater ownership through the many country networks that have been established. Управление Глобальным договором будет по-прежнему осуществляться Бюро по Глобальному договору, вместе с тем участникам инициативы будет предоставлена бóльшая самостоятельность в работе через многочисленные уже созданные страновые сети.
While the Minors Act sets the age of majority at 18 years of age, other legislation appears to set many limits on the levels of protection available for children over 16 years of age. Хотя Закон о несовершеннолетних устанавливает возраст совершеннолетия на уровне 18 лет, другие законодательные акты, как представляются, содержат многочисленные ограничения, снижающие уровень защиты детей в возрасте старше 16 лет.
It is to be expected that the Act will be increasingly used as the many measures and initiatives taken to improve the labour market situation of ethnic minorities begin to show effect. Следует ожидать, что положения этого закона будут применяться все шире, поскольку многочисленные меры и инициативы, направленные на улучшение положения представителей этнических меньшинств на рынке труда, начинают оказывать желаемое воздействие.
He therefore wished to reiterate that the Act had not been introduced lightly and that it was the culmination of a difficult and lengthy process in which many sectors of the population had taken part. Поэтому г-н Голедзиновски желает вновь подтвердить, что этот закон не был принят на скорую руку и что он является результатом долгого и трудного процесса, в котором участвовали многочисленные секторы населения.
During the period covered by this report, the Jordanian National Committee for Women, the national body responsible for women's issues, and many non-governmental women's organizations studied the texts of the laws in question and proposed amendments to them. В период, охватываемый настоящим докладом, национальный орган, занимающийся вопросами положения женщин в стране, - Национальная комиссия по положению женщин - и многочисленные неправительственные женские организации занимались рассмотрением соответствующих текстов законов и внесением предложений о поправках к ним.
Non-governmental organizations, for their part, have set up many centres which provide advisory services for women and are preparing to open shelters for women victims of domestic violence. Что касается неправительственных организаций, то они создали многочисленные центры консультативных услуг для женщин и готовятся открыть центры приюта, предназначенные для женщин - жертв насилия в семье.
With the help of the International Narcotics Control Board, the Government had successfully foiled several attempts to divert chemicals into illicit channels and many attempts to smuggle such chemicals out of the country. С помощью Международного комитета по контролю над наркотиками правительство успешно пресекло несколько попыток переправки химикатов по незаконным каналам и многочисленные попытки вывезти такие химикаты из страны.
The requirements to respond urgently to many requests for legal opinions and for the production of drafts of legal instruments or comments thereon have meant that those legal products have often had to be prepared without the same level of research that would normally be desirable. Необходимость в срочном порядке удовлетворять многочисленные просьбы в отношении вынесения юридических заключений и подготовки проектов правовых документов или комментариев к ним означала, что эти правовые материалы часто приходилось готовить без той глубины исследовательской работы, которая была бы желательна в нормальных условиях.