Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
The Committee is concerned about the high unemployment level of persons with disabilities, despite the many projects and instruments established by the State party in this regard (art. 6). Комитет обеспокоен высоким уровнем безработицы среди инвалидов, несмотря на разработанные государством-участником в этой связи многочисленные проекты и инструменты (статья 6).
Despite the many efforts and determination of the United Nations to eradicate terrorism in all its forms, that scourge is gaining even more ground and is compromising the chances for building a world of peace and security. Несмотря на многочисленные усилия и решимость Организации Объединенных Наций искоренить терроризм во всех его формах, это бедствие получает все большее распространение и подрывает шансы на обеспечение мира и безопасности во всем мире.
In today's global community, we must rely heavily on collective actions and solid partnerships, if we are to overcome the many common challenges that we face. В современном глобальном сообществе мы должны твердо полагаться на коллективные действия и крепкие партнерские отношения, для того чтобы преодолевать многочисленные общие проблемы, с которыми мы сталкиваемся.
Moreover, as a victim of the many frightening consequences of global climate change, Bangladesh urged DPI to spotlight the situation of developing countries faced with impending climate crisis, in order to mobilize international cooperation, support and preventive action. Кроме того, испытывая на себе многочисленные пугающие последствия глобального изменения климата, Бангладеш призывает ДОИ уделить особое внимание положению развивающихся стран, сталкивающихся с надвигающимся климатическим кризисом, в целях мобилизации международного сотрудничества, поддержки и профилактических мер.
These advances promise many benefits to humankind, including more efficient food production, improvements to medicines and to health care, the generation of renewable energy sources and the enhancement of pollution management. Эти достижения сулят человечеству многочисленные выгоды, включая более эффективное производство продуктов питания, улучшение качества лекарственных препаратов и медицинского обслуживания, получение новых возобновляемых источников энергии и повышение потенциала борьбы с загрязнением окружающей среды.
The new international environment opens up many opportunities in terms of access to new technologies, skills, capital and product markets, economies of scale and reduced transaction and R&D costs. Новый международный климат открывает многочисленные возможности для доступа к новым технологиям, кадрам, рынкам капитала и товаров, получения экономии за счет масштабов производства и снижения трансакционных издержек и расходов на НИОКР.
The EU has no specific forest policy but has many forest/timber related activities (see brochure on Sustainable Forestry and the European Union, published by the European Commission in 2003). ЕС не проводит какой-либо конкретной лесохозяйственной политики, но осуществляет многочисленные мероприятия, касающиеся лесов/лесоматериалов (см. брошюру "Устойчивое лесное хозяйство и Европейский союз", опубликованную Европейской комиссией в 2003 году).
In particular, the many linkages between terrorism and transnational organized crime, money-laundering and corruption, trafficking in commodities and trafficking in human beings were noted. В частности, подчеркивались многочисленные связи между терроризмом и транснациональной преступностью, отмыванием денег и коррупцией, незаконным оборотом товаров и торговлей людьми.
While numerous relevant actors around the world have already incorporated elements of the Guiding Principles into their work, many continue to express the need for further learning opportunities, explanations and information. Хотя многочисленные соответствующие субъекты во всем мире уже включили отдельные элементы Руководящих принципов в свою работу, многие продолжают заявлять о наличии необходимости в предоставлении дополнительных возможностей для обучения, разъяснений и информации.
Numerous programmes are supported by the Government, such as the Mimic and Gesture Theatre in Moscow, which is open to the public at large, stars deaf people and functions as a centre for many intellectuals as well as artists with disabilities. При поддержке правительства реализуются многочисленные программы, такие как Театр мимики и жеста в Москве, который открыт для широкой публики, позволяет слабослышащим становиться артистами и функционирует в качестве центра для многих интеллектуалов и творческих деятелей с ограниченными возможностями.
The many examples of the impact of the changing nature of armed conflict highlight the need to employ new humanitarian skills and resources to respond to the protection challenge. Многочисленные примеры последствий изменения характера вооруженного конфликта подчеркивают необходимость применения новых навыков по оказанию гуманитарной помощи и привлечения новых ресурсов для решения задач, связанных с защитой.
In the context of PPP, service delivery via electronic media (e-Government) and all relevant initiatives at state, regional or municipal level, offer many chances for improvement through PPP arrangements. В контексте ПГЧС многочисленные возможности для улучшения положения с помощью механизма ПГЧС открываются благодаря оказанию услуг с использованием электронных средств информации (электронное управление) и в процессе реализации всех соответствующих инициатив на государственном, региональном или муниципальном уровне.
She recognized the many media representatives who had actively followed the Forum and who, she believed, would continue to do their best to convey the issues and mission of the Habitat Agenda around the world. Она отметила, что за работой Форума активно следили многочисленные представители средств массовой информации, которые, как она надеется, будут и в дальнейшем делать все возможное, чтобы распространять идеи и информацию о задачах Повестки дня Хабитат по всему миру.
At its meeting on 21 March 2005, the International Contact Group for the Mano River Basin will consider many development challenges still faced by Liberia, including the need to complete the country's disarmament, demobilization, rehabilitation and reintegration process. На своем совещании 21 марта 2005 года Международная контактная группа по бассейну реки Мано рассмотрит многочисленные проблемы в области развития, с которыми до сих пор сталкивается Либерия, включая необходимость завершения в стране процесса разоружения, демобилизации, реабилитации и реинтеграции.
In spite of the many problems having to do with the political and security situation it has endured for more than 10 years now, Burundi has continued to demonstrate its commitment to making the war on terror its top priority. Несмотря на свои многочисленные проблемы, связанные с кризисом в области политики и безопасности, который страна переживает на протяжении уже более 10 лет, Бурунди продолжает проявлять твердую решимость прилагать все усилия в целях борьбы с терроризмом.
The present report suggests many ways in which Governments and others could shape the nature of international migration and the distribution of its costs and benefits, thereby making migration work better for everyone. В настоящем докладе предлагаются многочисленные способы, с помощью которых правительства и другие заинтересованные стороны могут формулировать международную миграционную политику и распределять издержки и преимущества, связанные с ее проведением, делая тем самым миграцию более выгодной для всех.
In spite of mankind's many dark moments in the last century, there was at least steady progress in the development of an international legal framework designed to limit the possibility and impact of war. Несмотря на многочисленные темные страницы в истории человечества, которые были отмечены в последнем столетии, по крайней мере в одной области - разработке международно-правовой базы по ограничению возможности возникновения войны и ликвидации ее последствий - наблюдалось поступательное движение вперед.
Despite those encouraging results, many challenges remain for Burkina Faso, Africa and the rest of the world, as the Secretary-General's report (A/60/736) attests. Несмотря на эти обнадеживающие результаты, как свидетельствует доклад Генерального секретаря (А/60/736), перед Буркина-Фасо, Африкой и всем остальным миром по-прежнему стоят многочисленные задачи.
In spite of the many successes that have been recorded globally in the fight against the pandemic since 2001, there remain substantial obstacles which we must overcome. Несмотря на многочисленные успехи, достигнутые в борьбе с этой пандемией во всем мире с 2001 года, в этой области сохраняются препятствия, которые мы должны преодолеть.
Five years later, we can say that, despite many social, political and economic constraints, Haiti has successfully implemented the various policies to which it committed itself, as is demonstrated by developments in certain indicators. С тех пор прошло пять лет, и сегодня можно сказать, что, несмотря многочисленные социальные, политические и экономические трудности, Гаити успешно реализовала стратегии, которые она обязалась осуществить, о чем наглядно свидетельствует целый ряд показателей.
Mr. Somdah, speaking on behalf of the Chairman of the Economic Community of West African States, welcomed the adoption of the Strategic Framework and said that it was now vital to continue with existing and planned actions to meet the many challenges faced by Guinea-Bissau. Г-н Сомдах, выступая от имени Председателя Экономического сообщества западноафриканских государств, приветствует принятие Стратегических рамок и говорит, что теперь важно продолжить текущие и запланированные мероприятия, с тем чтобы решить многочисленные проблемы, с которыми сталкивается Гвинея-Бисау.
The United States recognizes the many accomplishments of the Tribunals and we acknowledge in particular the recent arrests of Radovan Karadzic and Stojan Zupljanin and the commencement of proceedings in their cases. Соединенные Штаты признают многочисленные достижения трибуналов и, в частности, отмечают недавний арест Радована Караджича и Стояна Жуплянина и начало судопроизводства по их делам.
There is now a great deal of evidence and many available witnesses, which makes it possible for national jurisdictions to address remaining cases with professionalism and with the assistance and support of the international community. В настоящее время имеются исчерпывающие доказательства и многочисленные свидетельские показания, которые позволяют национальным судебным органам профессионально рассматривать остающиеся дела при помощи и поддержке со стороны международного сообщества.
The numerous parallel initiatives in this complex field were reviewed and specific examples drawn from countries' own experience demonstrated the many challenges associated with the development and implementation of effective export controls. Были разобраны многочисленные параллельные инициативы в этой сложной сфере, и конкретные примеры из национального опыта показали многочисленные проблемы, связанные с разработкой и осуществлением эффективного экспортного контроля.
The Coalition also said that, according to reports from the Burundi League for Human Rights, the present Government has since 2006 repressed the media, civil society and the political opposition, and many violations of civil liberties have been noted. Коалиция далее отметила, что, согласно сообщениям, представленным лигой "ИТЕКА", нынешние власти начиная с 2006 года подавляют деятельность СМИ, объединений гражданского общества и своих политических оппонентов; были отмечены также многочисленные случаи нарушения гражданских свобод69.