The many dimensions of peacekeeping required concomitant expertise in a wide range of fields requiring the Department to join with other institutions in assembling and deploying the needed capabilities. |
Многочисленные аспекты операций по поддержанию мира требуют сопутствующего опыта в самых разных областях, в связи с чем Департамент должен взаимодействовать с другими институтами с целью накопления и использования необходимого потенциала. |
Women assume many responsibilities both inside and outside the family but much of what they do remains out of sight and without material recompense. |
На женщину в Ливане возложены многочисленные функции, как в семье, так и вне ее, хотя по большей части ее работа остается в тени и в материальном плане не учитывается. |
She cited the many European directives which were taken into account in that exercise but stressed that the basic document was the Convention. |
Оратор приводит многочисленные директивы Европейского союза, которые были учтены в ходе этого процесса, однако подчеркивает, что основным документом является Конвенция. |
However, the many advocacy, awareness and education programmes undertaken by NGOs, women's associations and government institutions would certainly have a positive impact on the status of women in Mali. |
Вместе с тем многочисленные пропагандистские, информационные и просветительские программы, организованные НПО, женскими объединениями и правительственными учреждениями способны оказать позитивное воздействие на положение женщин в Мали. |
In spite of the many requests made to the Spanish authorities, those authorities have not yet re-established the agreement. |
Несмотря на многочисленные обращения к испанским властям, последние пока еще не возобновили действие этого соглашения. |
The many cultural agreements that Luxembourg has concluded with partner countries relate to the fields of education and science, culture, youth and sports. |
Многочисленные соглашения в области культуры, заключенные Люксембургом со странами-партнерами, касаются таких областей, как образование, наука, культура, деятельность в интересах молодежи и развитие спорта. |
The Ambassador said that President Arafat has refused to sign an agreement with Mr. Barak despite the many concessions made by Mr. Barak. |
Посол сказал, что Председатель Арафат отказался подписать соглашение с гном Бараком, несмотря на многочисленные уступки со стороны г-на Барака. |
They also reviewed a large number of documents, including many independent studies and evaluations, commissioned by various organizations and departments, and reports by the Secretary-General. |
Они также рассмотрели большое число документов, включая многочисленные независимые исследования и оценки, которые были проведены по заказу различных организаций и департаментов, а также доклады Генерального секретаря. |
It received many letters from private citizens, most having to do with wrongful convictions, who had exhausted all other domestic remedies. |
Она получает многочисленные письма от частных граждан, в основном, в связи с неправомерными осуждениями, которые исчерпали все остальные внутренние средства. |
It has appeared, and is still appearing, in many countries made up of numerous groups with different demands, beliefs and objectives. |
Оно появилось - и по-прежнему появляется - во многих странах, и его практикуют многочисленные группы с различными запросами, верованиями и целями. |
The many challenges facing the world today underline the central role of the United Nations, as has been highlighted so eloquently by the Secretary-General. |
Многочисленные сложные проблемы, с которыми миру приходится сегодня иметь дело, лишь подчеркивают центральную роль Организации Объединенных Наций, как это столь красноречиво было отмечено Генеральным секретарем. |
In her response, the Head of Emergency and Security Service thanked delegations for the many expressions of support and for the specific suggestions and observations they had made. |
В своем ответе начальник Службы чрезвычайных ситуаций и безопасности поблагодарила делегации за многочисленные заявления о поддержке и за конкретные предложения и замечания. |
They can easily increase their awareness of new economic opportunities and modern technology and help establish many economic links between their home country and the host countries. |
Они могут легко расширить свои знания о новых экономических возможностях и современных технологиях и помочь установить многочисленные экономические связи между их родной страной и принимающими странами. |
It is a widely acknowledged fact that the Security Council falls short in handling the many challenges and geopolitical realities of the contemporary world. |
Широко признается, что Совет Безопасности не в состоянии в полном объеме откликаться на многочисленные вызовы и геополитические реалии современного мира. |
The work of the Special Rapporteur to fight for the right to food and fulfil his mandate has included many activities over the last year. |
За последний год Специальным докладчиком были проведены многочисленные мероприятия в рамках его работы по защите права на питание и выполнению его мандата. |
That visit made it possible not only to identify the many challenges, but also to see that we have reason for hope in my country. |
Это посещение позволило не только определить многочисленные вызовы, но также и увидеть, что в моей стране есть основания для надежды. |
By letter dated 8 May 2003, the Special Rapporteur drew attention to the many incidents of inter-faith violence reported since 2001 in Plateau State. |
Письмом от 8 мая 2003 года Специальный докладчик обратил внимание на многочисленные инциденты, сопровождавшиеся насилием на межрелигиозной почве, которые, по сообщениям, не прекращаются в штате Плато с 2001 года. |
Immediately came to her family and the many messages of congratulations and congratulations from major world leaders. |
Сразу же пришел к ее семья и многочисленные сообщения, поздравления и поздравления от крупных мировых лидеров. |
But the most attractive part of the offer is the new Sensori spa centre that offers numerous therapeutic and beauty treatments, massages and many spa programs like yoga and relaxing excursions into the outdoors. |
Но наибольший интерес у гостей отеля, несомненно, вызовет его новый спа-центр «Сенсори» (Sensori spa centar), спектр услуг которого включает самые разнообразные терапевтические и лечебные процедуры, массажи и многочисленные спа-программы, наряду с занятиями йогой и выездами на природу. |
The phrasing was deliberately ambiguous, but most of the audience and many newspapers and magazines took it to mean that Bowie was retiring from music. |
Формулировка была преднамеренно неоднозначной, но большая часть публики и многочисленные лондонские газеты и журналы расценили её так, будто Боуи решил уйти из музыки. |
Because of the royal visit, the parks, gardens and many water sources were developed, including three lakes that still exist today. |
Благодаря визиту короля в Форже были разбиты сады и парки, устроенные многочисленные водные источники, включая существующие до сих пор три озера. |
However, from the mid-20th century onwards the symphony has been heard regularly in concert halls all over the world, and has been recorded many times. |
Однако, с середины ХХ века симфония уже регулярно исполняется в концертных залах всего мира, существуют многочисленные записи. |
in the mountains lived many settled tribes. |
В горах жили многочисленные оседлые племена. |
Their policies were very similar but a clash of personalities occurred, with both parties making many promises but not explaining how they were going to pay for them. |
Их политические платформы были очень схожи, обе партии делали многочисленные обещания, но не объясняли каким образом они собираются это оплачивать. |
They moved in 1904 to New York City, where he would remain, other than his many travels, until 1921. |
В 1904 году они переехали в Нью-Йорк, где жили до 1921 года, совершая отсюда свои многочисленные путешествия. |