REAG activities were again promoted at this forum and many new contacts were established. |
На этом форуме вновь получила освещение деятельность КГН и были налажены многочисленные новые контакты. |
Brazil continues to place great emphasis on international cooperation and has been developing many activities with several countries. |
Бразилия продолжает уделять большое внимание международному сотрудничеству и совместно с рядом стран разрабатывает многочисленные мероприятия. |
Throughout the world there are still many violations of basic human rights. |
Во многих странах и регионах мира по-прежнему отмечаются многочисленные случаи нарушения основных прав человека. |
While recognizing the many achievements of the ozone protection regime, he noted that the Protocol's work was not yet complete. |
Признавая многочисленные достижения режима охраны озона, он отметил, что работа Протокола пока не завершена. |
Important results have been achieved in many areas of the investigation despite the numerous challenges the Commission has faced. |
Несмотря на многочисленные трудности, с которыми столкнулась Комиссия, по многим аспектам расследования наметились важные успехи. |
Overall there are many cases of workplace accidents and, particularly, work-related illness, that are not reported by employers. |
В целом, многочисленные несчастные случаи на производстве, и особенно профессиональные заболевания, не объявляются работодателями. |
UNCTAD had provided to the Government of Jordan many publications regarding competition policy. |
ЮНКТАД предоставила правительству Иордании многочисленные публикации, посвященные политике в области конкуренции. |
The eastern and south-western parts of the country contain many tiny settlements with large numbers of Roma. |
В восточной и юго-западной частях страны расположены многочисленные мелкие поселения с большим числом представителей народности рома. |
Yet many challenges remain, especially with respect to transparency, irreversibility and verification of stocks of nuclear weapons and their reductions. |
Тем не менее еще остаются многочисленные проблемы, особенно в вопросах, касающихся транспарентности, необратимости и проверки запасов ядерных вооружений и их сокращения. |
The Registry has made many attempts to find a country for them. |
Секретариат предпринимает многочисленные попытки для того, чтобы найти для них страну. |
But in addition, there are many opportunities for HRD to be developed through networking and the use of technology in learning. |
Кроме того, существуют многочисленные возможности для РЛР путем развития сетей связей и использования современных технологий для целей обучения. |
The orphanage has many volunteers who work with the children, who appeared to be happy and well cared for. |
Приюту оказывают помощь многочисленные добровольцы, занимающиеся с детьми, которые выглядят здоровыми и ухоженными. |
Reading the report makes us aware of the many challenges that the Council faced during the period under review. |
Изучение доклада позволяет нам осознать многочисленные трудности, с которыми сталкивался Совет в течение рассматриваемого периода. |
It has many implications for development, particularly for agrarian communities with fewer resources to cope with additional stresses and shocks brought about by this phenomenon. |
Она влечет за собой многочисленные последствия для развития, особенно для сельскохозяйственных общин, которые располагают меньшими ресурсами, чтобы справляться с дополнительными проблемами и потрясениями, вызываемыми этим явлением. |
With maturity and resolve we will successfully overcome the many challenges before us. |
Проявляя зрелость и решимость, мы успешно преодолеем многочисленные стоящие перед нами проблемы. |
Although there have been many setbacks, my delegation is nevertheless encouraged by some glimmers of hope. |
Несмотря на многочисленные неудачи, моя делегация, тем не менее, видит некоторые проблески надежды. |
Conducted many investigations on Mafia-type organizations involved in transnational trafficking in firearms, dealing at once with issues related to crime prevention. |
Проводил многочисленные расследования в отношении мафиозных организаций, осуществлявших транснациональный оборот стрелкового оружия, и одновременно занимался вопросами, связанными с предупреждением преступности. |
There are many operational difficulties owing to the underdeveloped infrastructure, mandate implementation lead time and size of the operation. |
Неразвитость инфраструктуры, сроки выполнения мандата и масштабы операции обусловливают многочисленные оперативные трудности. |
The major obstacle for women engaged in sporting and cultural activities is that they must in effect abandon their marriage and their many household tasks. |
Самая большая проблема для женщин, занимающихся спортом и участвующих в культурных мероприятиях, заключается в том, что после замужества они вынуждены отказываться от этого, поскольку им приходится брать на себя многочисленные обязанности в сфере домашнего хозяйства. |
There were, however, many pieces of legislation in place to protect the equal rights of all citizens. |
В то же время существуют многочисленные законы, которые обеспечивают защиту равных прав всех граждан. |
Therefore stronger efforts are necessary to find new markets for wood products taking into account the many environmental advantages of sustainably produced wood. |
Поэтому необходимо активизировать усилия с целью поиска новых рынков сбыта лесных товаров, приняв при этом во внимание многочисленные экологические преимущества древесины, производимой на устойчивой основе. |
The Institute has many links with forest research institutes abroad and offers consultancy and advisory services free of charge to forest owners in Slovakia. |
Институт поддерживает многочисленные связи с зарубежными лесными научно-исследовательскими учреждениями и предоставляет лесовладельцам в Словакии бесплатные консультативные услуги. |
We welcome the many positive developments that have occurred in Bosnia and Herzegovina. |
Мы приветствуем многочисленные происходящие в Боснии и Герцеговине позитивные события. |
As the Secretary-General points out in his latest report, many challenges lie ahead in the reconstruction of Sierra Leone. |
Как отметил Генеральный секретарь в своем докладе, на пути восстановления Сьерра-Леоне все еще стоят многочисленные препятствия. |
The United Nations cannot carry out its many urgent tasks without substantially more resources and more staff. |
Организация Объединенных Наций не в состоянии выполнять свои многочисленные безотлагательные задачи без существенного увеличения объема ресурсов и числа сотрудников. |