Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
Elsewhere, there have been many attacks that promoted Al-Qaida objectives, even if mounted by unconnected groups or individuals with narrower sectarian or political aims. В других районах мира произошли многочисленные нападения в поддержку целей «Аль-Каиды», несмотря на то, что их совершали не связанные между собой группы или лица, решающие более узкие сектантские или политические задачи.
There is still no effective coordination among the expert bodies of the Council's counter-terrorism subsidiary bodies, despite many calls for such coordination. Между экспертными органами вспомогательных подразделений Совета по борьбе с терроризмом все еще нет эффективной координации, несмотря на многочисленные призывы на этот счет.
In the 1990s, many projects were developed to foster collaboration between the private sector and public research institutions, including university - industry linkages. В 1990-х годах были разработаны многочисленные проекты укрепления сотрудничества между частным сектором и государственными исследовательскими учреждениями, в том числе между университетами и промышленностью.
Undoubtedly, many challenges lie ahead that we must make a concerted effort to meet through the United Nations. Нет никаких сомнений в том, что впереди стоят многочисленные задачи, решать которые мы должны согласованными усилиями по линии Организации Объединенных Наций.
Efforts to combat crime in the field of information technology encounter many problems of a legal nature resulting from the non-material and frequently ephemeral nature of computer evidence. В ходе борьбы с преступлениями в сфере информационных технологий возникают многочисленные проблемы правового характера, вызванные нематериальностью, а зачастую и недолговечностью электронных улик.
There were also many lessons to be learned from recent regional cooperation initiatives that were felt to be useful to consider in the design of international response mechanisms. Кроме того, необходимо извлечь многочисленные уроки из недавних инициатив в области регионального сотрудничества, которые могут оказаться полезными при разработке международных механизмов ответных мер.
He also noted many strong calls to launch a process with the aim of enhancing long-term cooperative action to address climate change. Он также отметил многочисленные настоятельные призывы начать процесс, направленный на активизацию долгосрочных мер сотрудничества по решению проблем, связанных с изменением климата.
The LEG took note of the rich feedback on the NAPA preparation process received during the 2007 stocktaking meeting and the many areas in which Parties would benefit from additional guidance and capacity-building. ГЭН приняла к сведению широкий отклик, полученный в отношении процесса подготовки НПДА в ходе состоявшегося в 2007 году совещания по подведению итогов, а также многочисленные области, в которых Стороны могли бы получить пользу благодаря дополнительным руководящим указаниям и укреплению потенциала.
Although many land-use mapping exercises are being undertaken, the data available are not yet sufficient or adequate for establishing reference emission levels and guiding future monitoring. Хотя в настоящее время предпринимаются многочисленные меры по составлению карт землепользования, имеющиеся данные по-прежнему являются недостаточными или неадекватными для определения базовых уровней выбросов или для разработки руководящих указаний в отношении мониторинга в будущем.
Human rights and the rights of women, children and the young continued to suffer many challenges. Многочисленные барьеры, препятствующие осуществлению прав человека и прав женщин, детей и молодежи, сохранились.
The Philippines faces many challenges given the diversity of the population, but despite challenges, is committed to combating poverty by the establishment of several programmes. Учитывая неоднородный состав населения страны, перед Филиппинами стоят многочисленные проблемы, однако, невзирая на них, страна проявляет приверженность борьбе с нищетой за счет осуществления различных программ.
The lax implementation of laws and regulations, and the lack of resources to enable it to meet its many responsibilities, may partly explain this relative failure. Этот относительный недостаток частично объясняется недостаточно строгим применением законодательных и нормативных актов, а также нехваткой ресурсов, которые позволяли бы ему решать эти многочисленные проблемы.
The inspection reports in the past year have once again shown a satisfactory overall standard of management, despite the many changes resulting from the ongoing outsourcing, decentralization and regionalization initiatives. Подготовленные в прошлом году доклады об инспекциях вновь свидетельствовали о в целом удовлетворительном уровне управления, несмотря на многочисленные изменения, обусловленные осуществлением текущих инициатив по аутсорсингу, децентрализации и регионализации.
However, in spite of many attempts, it has not been possible to overcome the decade-long stalemate in which the Conference continues to languish. В то же время, несмотря на многочисленные попытки, пока не удалось преодолеть сохраняющуюся уже целое десятилетие тупиковую ситуацию, в которой по-прежнему находится Конференция.
Moreover, the many challenges facing the world called for coordinated solutions based on a coherent moral vision of the world. Кроме того, многочисленные проблемы, стоящие перед мировым сообществом, требуют скоординированных решений, основанных на сбалансированном моральном представлении о мире.
Apart from those bilateral consultations, many productive meetings were held in parallel with the 2008 Presidents at the ambassadorial and expert level. Помимо этих двусторонних консультаций, параллельно с председателями 2008 года проводились сколь многочисленные, столь и продуктивные встречи на уровне послов и экспертов.
Although the electoral campaign was carried out peacefully in many districts, there were numerous incidents of intimidation and intolerance during the pre-election period. Хотя избирательная кампания во многих районах проходила мирно, перед выборами имели место многочисленные инциденты, сопряженные с запугиванием и проявлением нетерпимости.
It noted that during the review, India's numerous efforts and initiatives in the field of human rights were recognized as examples of best practices by many delegations. Она отметила, что в ходе обзора многочисленные усилия и инициативы Индии в области прав человека были признаны многими делегациями в качестве примеров наилучшей практики.
Numerous applications are filed annually and the Supreme Court has given many judgments declaring the actions of public officials as violating the fundamental rights of individuals. Ежегодно в Верховный суд подаются многочисленные заявления, и он вынес много решений, в которых действия государственных должностных лиц были признаны нарушающими основные права людей.
Despite numerous initiatives, the external debt and debt-servicing obligations of developing countries continued to grow, and the accumulated debt burden had hindered development in many cases. Несмотря на многочисленные инициативы, внешняя задолженность и объем обязательств развивающихся стран по ее обслуживанию продолжают расти, а накопленное бремя задолженности во многих случаях послужило тормозом развития.
But what mattered most was the problem of ascertaining whether the many amendments made to the legislation had led to tangible results within the country. Однако прежде всего ей хотелось бы узнать, принесли ли уже все эти многочисленные поправки к законам сколь-либо ощутимые результаты для страны.
The Court today shows many signs of being a healthy judicial institution, including a vibrant legal dialogue between its organs as several cases move along. Сегодня Суд демонстрирует многочисленные признаки здорового судебного института, включая активный диалог между его органами по правовым вопросам, связанным с рассмотрением ряда дел.
Additionally, there remain many challenges to the coordination of United Nations humanitarian assistance activities, both in natural disaster situations and in complex emergencies. Кроме того, сохраняются многочисленные проблемы в том, что касается координации деятельности Организации Объединенных Наций в области оказания гуманитарной помощи, как в случае стихийных бедствий, так и в комплексных чрезвычайных ситуациях.
During the drafting and legislative review process, UNHCR had submitted many detailed comments and suggestions to improve the draft law, most of which were not accepted. В ходе его разработки и законодательного обзора УВКБ представило многочисленные подробные комментарии и предложения, направленные на совершенствование проекта закона, большинство из которых приняты не были.
She defined social security as a comprehensive system that includes many programmes, such as social assistance, social insurance and access to social services. Она дала определение социальному обеспечению, охарактеризовав его как всеобъемлющую систему, включающую в себя многочисленные программы, такие как социальная помощь, социальное страхование и доступ к социальным услугам.