Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
The Gateway, an outdoor shopping mall, has many national restaurants, clothing retailers, a movie theater, the Clark Planetarium, the Discovery Gateway (formerly The Children's Museum of Utah), a music venue called The Depot, and the Olympic Legacy Plaza. В торговом комплексе под открытым небом Gateway District находятся многочисленные национальные рестораны, магазины одежды, кинотеатр Clark Planetarium, музей для детей Discovery Gateway, концертная площадка The Depot и улица Olympic Legacy Plaza.
On 8 February 1810 he became professor extraordinarius in theology, and on 16 June 1811 promoted to ordinarius, at the University of Halle, where, in spite of many offers of high preferment elsewhere, he spent the rest of his life. В 1810 году он стал экстраординарным профессором богословия, а в 1811 году - ординарным в Университете Галле, где, несмотря на многочисленные предложения о высоких должностях в другом месте, он провёл всю свою оставшуюся жизнь.
The research will highlight the many challenges faced by indigenous peoples when forced to migrate from their territories and will also consider the opportunities that informed migration may bring to indigenous migrants and their communities. Это исследование будет затрагивать те многочисленные проблемы, с которыми сталкиваются коренные народы, когда их вынуждают мигрировать с их территорий, а также позволит изучить те возможности, которые открывает перед мигрантами-представителями коренных народов и их общинами миграция, являющаяся результатом осознанного выбора.
Yet, international development cooperation is needed more than ever, considering the possible adverse effects of globalization, the many new opportunities that have opened up for countries and peoples, and the linkages that exist between peace, security, development, poverty and the environment. Однако международное сотрудничество в области развития необходимо как никогда, особенно если учесть возможные негативные последствия глобализации, многочисленные новые возможности, открывшиеся перед странами и народами, и взаимосвязи, которые существуют между миром, безопасностью, развитием, нищетой и окружающей средой.
This was also accompanied by extensive regulation and exploitation of the waters of the Tigris and Euphrates outside the country, particularly in the Euphrates Basin where the upstream States constructed large storage dams and established many irrigation projects. Этот процесс сопровождался также интенсивным регулированием и широкой эксплуатацией вод Тигра и Евфрата за пределами Ирака, особенно в бассейне Евфрата, где государства, расположенные в верхнем течении этой реки, построили большие водохранилищные плотины и осуществили многочисленные ирригационные проекты.
The men and women world wide who, through their taxes, have contributed to the many economic and social achievements of the United Nations should be given a more comprehensive and convincing overview of what has been achieved. Все люди на нашей планете, как мужчины, так и женщины, которые, платя налоги, вносят свой вклад в многочисленные достижения Организации Объединенных Наций в экономической и социальной областях, должны получать более всестороннюю и убедительную обобщающую информацию о результатах деятельности Организации.
In spite of many constraints, some 75 per cent of the 4 million internally displaced persons and one half of the 1.6 million refugees have returned to their areas of origin. Несмотря на многочисленные трудности, около 75 процентов из 4 млн. перемещенных внутри страны лиц и половина из 1,6 млн. беженцев вернулись в родные места.
The Canadian Charter of Rights and Freedoms, which guaranteed a great many fundamental rights and freedoms and prohibited any form of discrimination, had been incorporated in the Constitution of Canada since 1982 and was part of the supreme law of the country. Канадская хартия прав и свобод, гарантирующая многочисленные основные права и свободы и запрещающая любую форму дискриминации, включена в Конституцию Канады с 1982 года и является частью основного закона страны.
Guiteau's personal requests to Garfield and his cabinet as one of many job seekers who lined up every day to see them in person were continually rejected, as were his numerous letters. Личные просьбы Гито Гарфилду и его кабинету как одному из многих республиканских функционеров, ищущих работу, которые каждый день выстраивались в очередь, чтобы увидеть их лично, постоянно отвергались, как и его многочисленные письма.
Pinker attempts to trace the outlines of the language instinct by citing his own studies of language acquisition in children, and the works of many other linguists and psychologists in multiple fields, as well as numerous examples from popular culture. Пинкер пытается проследить суть языка как инстинкта, ссылаясь на собственные исследования процесса усвоения языка детьми, на труды других лингвистов и психологов, а также опираясь на многочисленные примеры из области культуры.
They noted that there were many marriages between Icelandic citizens and women from Thailand and the Philippines and asked whether those women were fully integrated into Icelandic society and whether they knew their rights. Они отметили, что имели место многочисленные браки исландских граждан с женщинами таиландского и филиппинского происхождения, и они хотели бы знать, смогли ли эти женщины интегрироваться в исландское общество и знают ли они свои права.
The many consultations, discussions and plenary meetings have led to the formal adoption of the general and specific principles which are to govern the cease-fire and the practical arrangements, including the timetable for the implementation of those principles. Многочисленные консультации, обсуждения и пленарные заседания позволили в официальном порядке принять общие и конкретные принципы, которые должны регламентировать прекращение огня, а также практические механизмы, включая график претворения этих принципов в жизнь.
I informed the Council had confirmed the many representations made to me by the parties in South Africa on the need to increase the number of United Nations observers in the country to assist in the electoral process. Я сообщил Совету, что г-жа Кинг подтвердила все многочисленные обращения, направленные в мой адрес сторонами в Южной Африке, относительно необходимости увеличить число наблюдателей Организации Объединенных Наций в этой стране для оказания помощи в процессе выборов.
We wish also to congratulate the Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali, on the many efforts he has constantly made for peace and security throughout the world since he has been at the head of the Organization. Мы хотели бы также выразить признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Бутросу Бутросу-Гали за те многочисленные усилия, которые он постоянно предпринимает в целях достижения мира и безопасности повсюду в мире начиная с того момента, когда он встал во главе нашей Организации.
Echoing the opinion stated many times at the 1993 session of the Special Committee and during the general debate at the forty-eighth session of the General Assembly, Germany thought that Articles 53 and 107 of the Charter were obsolete and should be revoked. Германия, поддерживая многочисленные мнения, выраженные в этом смысле в Специальном комитете в ходе его сессии 1993 года и во время общих прений на сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи, считает целесообразным упразднить статьи 53 и 107 Устава, ставшие ненужными и беспредметными.
Mr. PEREZ OTERMIN (Uruguay) said that Uruguay shared the widely held view that the early establishment of an international criminal court was necessary, given the many recent occurrences that were offensive to the dignity of mankind. Г-н ПЕРЕС ОТЕРМИН (Уругвай) говорит, что Уругвай разделяет широко распространенное мнение о том, что своевременное учреждение международного уголовного суда является необходимым, если учесть имевшие место многочисленные преступления против человечества.
Since 1972, the United Nations Conference on Trade and Development has carried out many activities in island developing States, including small and remote islands, which provide inputs for formulating the policy framework for their transition to sustainable development. С 1972 года в рамках Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию в островных развивающихся государствах, включая небольшие и отдаленные острова, были проведены многочисленные мероприятия, которые послужили основой для разработки политики для их перехода к устойчивому развитию.
The Department's various audiences - delegates, the media, non-governmental organizations, educational institutions and the public at large - are increasingly interested in the information services available to them through the many outlets offered by the Library. Различные аудитории Департамента: делегаты, средства массовой информации, неправительственные организации, образовательные учреждения и общественность вообще - все более интересуются услугами в области информации, предоставляемыми им Библиотекой через многочисленные каналы.
The fact that citizens of the Russian Federation are participating as mercenaries in military operations against Azerbaijan on the side of the Armenian armed forces is also confirmed in many statements by Armenian prisoners of war. Участие наемников - граждан Российской Федерации в боевых действиях на стороне вооруженных сил Республики Армения против Азербайджанской Республики подтверждают и многочисленные свидетельства армянских военнопленных.
Accordingly, the Japanese delegation proposed that it seek authorization to begin work on diplomatic protection and to initiate a feasibility study on the law of the environment that would clear up many aspects of environmental law and provide guidance for future work on the question of international liability. Поэтому Япония предлагает санкционировать начало работы по вопросу о дипломатической защите и проведение исследования практической возможности развития права окружающей среды, что позволит разъяснить многочисленные аспекты права окружающей среды и ориентировать будущую работу по теме о международной ответственности.
We are aware of the many difficulties in implementing some of these measures, not least the financial difficulty, but the costs inevitably grow astronomically when problems are left to fester. Нам прекрасно известны многочисленные трудности в осуществлении некоторых из этих мер, и не в последнюю очередь - финансовые проблемы, однако затраты неизбежно астрономически возрастут, если эти проблемы останутся нерешенными.
For almost 20 years, this Committee has heard many petitions addressed by Governments and non-governmental organizations and from the Timorese resistance about the violation of the fundamental right of self-determination of the Timorese people and other human rights violations perpetrated by the Indonesian Army. На протяжении почти 20 лет Комитет заслушивает многочисленные петиции правительств и неправительственных организаций, а также движения тиморского сопротивления о нарушении основополагающего права на самоопределение тиморского народа и о других нарушениях прав человека, совершаемых индонезийской армией.
At that time, the Group of African States had made many concessions; it had also agreed to submit the current proposal to the Committee for Programme and Coordination and to the Advisory Committee. В то время Группа государств Африки пошла на многочисленные уступки; она согласилась также представить нынешнее предложение Комитету по программе и координации и Консультативному комитету.
With reference to the question of unemployment benefits, she said that men and women received exactly the same benefits, in addition to which there were many special funds and support programmes which included training schemes. Касаясь вопроса о пособиях по безработице, она говорит, что мужчины и женщины получают совершенно одинаковые пособия, в дополнение к которым существуют многочисленные специальные фонды и программы помощи, включающие программы профессиональной подготовки.
The General Assembly and the Economic and Social Council have both adopted many resolutions and decisions on the issue, a list of which is annexed to the Secretary-General's report on this agenda item. И Генеральная Ассамблея, и Экономический и Социальный Совет приняли многочисленные резолюции и решения по этому вопросу, перечень которых прилагается к докладу Генерального секретаря по этой теме.