| The range of these mandates reflects the multifaceted nature of agriculture in Ireland today, with its many subsectors. | Широкий спектр этих задач отражает многогранный характер современного сельского хозяйства Ирландии, имеющего многочисленные подсектора. |
| Thus, in the field of the environment, policy options comprise many aspects. | Таким образом, проводимая экологическая политика охватывает многочисленные аспекты деятельности. |
| The Deputy Director welcomed the many interventions made by delegations and the Board's strong support and continuing interest in these issues. | Заместитель Директора приветствовала многочисленные выступления делегаций, а также решительную поддержку со стороны Совета и его неизменную заинтересованность в этих вопросах. |
| There are many migratory flows in Latin America. | В Латинской Америке существуют многочисленные миграционные потоки. |
| In addition, many villages in the north have received large numbers of internally displaced persons, sometimes doubling the original population. | Кроме того, во многие поселения на севере прибыли многочисленные внутренние переселенцы, в результате чего в некоторых случаях первоначальное население удвоилось. |
| Over the centuries, throughout the world, many epidemics have been directly linked to the quality of water. | В этой связи можно отметить, что на протяжении веков многочисленные эпидемии, которые время от времени вспыхивали в мире, были непосредственно обусловлены низким качеством воды. |
| Beyond the expectation of identity and political aspirations, there are many unsatisfied needs here. | Помимо моментов, касающихся самобытности, и политических устремлений существуют и многочисленные неудовлетворенные потребности. |
| It had many aspects that would have to be carefully studied. | Она включает многочисленные аспекты, требующие тщательного анализа. |
| It has organized many cultural conferences, exhibitions and other events. | Центром были организованы также многочисленные лекции, выставки и культурные мероприятия. |
| There were many questions regarding the conduct of soldiers and officials and how they were governed by military regulations. | Многочисленные вопросы возникают по поводу того, как ведут себя солдаты и должностные лица и как их поведение регулируется военными правилами. |
| Several delegations indicated their readiness to join consensus despite many domestic legal problems which would have to be overcome. | Несколько делегаций подчеркнули свою готовность присоединиться к консенсусу, несмотря на многочисленные внутренние правовые проблемы, которые им придется преодолеть. |
| There were many admitted previously with far less merit than the present one. | Между тем, в прошлом судами принимались к рассмотрению многочисленные апелляции при наличии намного меньшего числа оснований для обжалования, чем в данном случае. |
| The Administrator stated that he was also grateful for the many constructive comments and support expressed concerning an interim extension of decision 95/23. | Администратор заявил, что он признателен также за многочисленные конструктивные замечания и поддержку, выраженную в отношении временного продления действия решения 95/23. |
| The period 1990-1995 saw many reforms to Manitoba's mental health service delivery system. | В течение 1990-1995 годов в действующую в провинции Манитоба систему оказания психиатрической помощи были внесены многочисленные изменения. |
| An appraisal of the Federal Alternative for Sri Lanka and many articles on political and constitutional subjects of topical interest. | Особого интереса заслуживают работы по оценке федеральной альтернативы для Шри-Ланки и многочисленные статьи по политическим и конституционным проблемам. |
| For this reason, many types of loans are not available to women, whom banks consider a credit risk. | Поэтому многочисленные виды займов являются недоступными для женщин, которых банки рассматривают как клиентов, связанных с риском. |
| The impossibility of purchasing goods from United States companies creates many difficulties and increases the cost of programme and project implementation. | Невозможность закупки товаров у американских компаний создает многочисленные трудности и повышает стоимость осуществления программ и проектов. |
| Lastly, many roadblocks have also been put in place. | И наконец, были также установлены многочисленные заграждения. |
| At the same time, the Government and UNIOSIL brought to my attention the many challenges still facing Sierra Leone. | Вместе с тем правительство и ОПООНСЛ довели до моего сведения многочисленные проблемы, с которыми продолжает сталкиваться Сьерра-Леоне. |
| The hyperlinks to many sources of relevant information in the electronic version were appreciated. | Была выражена признательность за ссылки на веб-сайте на многочисленные источники соответствующей информации в электронной форме. |
| We must commend and strongly support these efforts, which have been pursued by Africa in spite of the many constraints facing it. | Мы должны признать и решительно поддержать усилия, предпринимаемые Африкой, несмотря на стоящие на ее пути многочисленные проблемы. |
| Conversely, markets in developing countries represent many environmental needs. | Напротив, рынки в развивающихся странах отражают многочисленные экологические потребности. |
| In many economies in transition, substantial groups of people affected by persistent poverty and multiple deprivations have emerged. | Во многих странах с переходной экономикой появились значительные по численности группы населения, испытывающие постоянную нищету и многочисленные лишения. |
| It was a development which led to numerous discussions and the submission of many documents. | В связи с этим событием прошли многочисленные дискуссии и было представлено много документов. |
| This diversity of solutions reflected the different types of authentication required by the many different situations presented in a digital environment. | Эти многочисленные решения отражают различные виды удостоверения, требующиеся в самых различных ситуациях, возникающих в условиях применения цифровых средств. |