The range of these mandates reflects the multifaceted nature of agriculture in Ireland today, with its many subsectors. |
Широкий спектр этих задач отражает многогранный характер современного сельского хозяйства Ирландии, имеющего многочисленные подсектора. |
Thus, in the field of the environment, policy options comprise many aspects. |
Таким образом, проводимая экологическая политика охватывает многочисленные аспекты деятельности. |
The Deputy Director welcomed the many interventions made by delegations and the Board's strong support and continuing interest in these issues. |
Заместитель Директора приветствовала многочисленные выступления делегаций, а также решительную поддержку со стороны Совета и его неизменную заинтересованность в этих вопросах. |
There are many migratory flows in Latin America. |
В Латинской Америке существуют многочисленные миграционные потоки. |
In addition, many villages in the north have received large numbers of internally displaced persons, sometimes doubling the original population. |
Кроме того, во многие поселения на севере прибыли многочисленные внутренние переселенцы, в результате чего в некоторых случаях первоначальное население удвоилось. |
Over the centuries, throughout the world, many epidemics have been directly linked to the quality of water. |
В этой связи можно отметить, что на протяжении веков многочисленные эпидемии, которые время от времени вспыхивали в мире, были непосредственно обусловлены низким качеством воды. |
Beyond the expectation of identity and political aspirations, there are many unsatisfied needs here. |
Помимо моментов, касающихся самобытности, и политических устремлений существуют и многочисленные неудовлетворенные потребности. |
It had many aspects that would have to be carefully studied. |
Она включает многочисленные аспекты, требующие тщательного анализа. |
It has organized many cultural conferences, exhibitions and other events. |
Центром были организованы также многочисленные лекции, выставки и культурные мероприятия. |
There were many questions regarding the conduct of soldiers and officials and how they were governed by military regulations. |
Многочисленные вопросы возникают по поводу того, как ведут себя солдаты и должностные лица и как их поведение регулируется военными правилами. |
Several delegations indicated their readiness to join consensus despite many domestic legal problems which would have to be overcome. |
Несколько делегаций подчеркнули свою готовность присоединиться к консенсусу, несмотря на многочисленные внутренние правовые проблемы, которые им придется преодолеть. |
There were many admitted previously with far less merit than the present one. |
Между тем, в прошлом судами принимались к рассмотрению многочисленные апелляции при наличии намного меньшего числа оснований для обжалования, чем в данном случае. |
The Administrator stated that he was also grateful for the many constructive comments and support expressed concerning an interim extension of decision 95/23. |
Администратор заявил, что он признателен также за многочисленные конструктивные замечания и поддержку, выраженную в отношении временного продления действия решения 95/23. |
The period 1990-1995 saw many reforms to Manitoba's mental health service delivery system. |
В течение 1990-1995 годов в действующую в провинции Манитоба систему оказания психиатрической помощи были внесены многочисленные изменения. |
An appraisal of the Federal Alternative for Sri Lanka and many articles on political and constitutional subjects of topical interest. |
Особого интереса заслуживают работы по оценке федеральной альтернативы для Шри-Ланки и многочисленные статьи по политическим и конституционным проблемам. |
For this reason, many types of loans are not available to women, whom banks consider a credit risk. |
Поэтому многочисленные виды займов являются недоступными для женщин, которых банки рассматривают как клиентов, связанных с риском. |
The impossibility of purchasing goods from United States companies creates many difficulties and increases the cost of programme and project implementation. |
Невозможность закупки товаров у американских компаний создает многочисленные трудности и повышает стоимость осуществления программ и проектов. |
Lastly, many roadblocks have also been put in place. |
И наконец, были также установлены многочисленные заграждения. |
At the same time, the Government and UNIOSIL brought to my attention the many challenges still facing Sierra Leone. |
Вместе с тем правительство и ОПООНСЛ довели до моего сведения многочисленные проблемы, с которыми продолжает сталкиваться Сьерра-Леоне. |
The hyperlinks to many sources of relevant information in the electronic version were appreciated. |
Была выражена признательность за ссылки на веб-сайте на многочисленные источники соответствующей информации в электронной форме. |
We must commend and strongly support these efforts, which have been pursued by Africa in spite of the many constraints facing it. |
Мы должны признать и решительно поддержать усилия, предпринимаемые Африкой, несмотря на стоящие на ее пути многочисленные проблемы. |
Conversely, markets in developing countries represent many environmental needs. |
Напротив, рынки в развивающихся странах отражают многочисленные экологические потребности. |
In many economies in transition, substantial groups of people affected by persistent poverty and multiple deprivations have emerged. |
Во многих странах с переходной экономикой появились значительные по численности группы населения, испытывающие постоянную нищету и многочисленные лишения. |
It was a development which led to numerous discussions and the submission of many documents. |
В связи с этим событием прошли многочисленные дискуссии и было представлено много документов. |
This diversity of solutions reflected the different types of authentication required by the many different situations presented in a digital environment. |
Эти многочисленные решения отражают различные виды удостоверения, требующиеся в самых различных ситуациях, возникающих в условиях применения цифровых средств. |