Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Многочисленные

Примеры в контексте "Many - Многочисленные"

Примеры: Many - Многочисленные
In so doing, ozone-induced changes in species diversity or shifts in species balance will impact on many ecological processes, thereby impacting on ecosystem services, flows, goods and values. Таким образом, вызванные озоном изменения в разнообразии видов или сдвиги в балансе видов будут оказывать воздействие на многочисленные экологические процессы, влияя таким образом на экосистемные услуги, потоки, товары и полезность.
The country team noted that the national consultations on justice held in 2011 had identified many gaps in the nation's legal texts and that a commission composed of representatives of the State, civil society and international institutions had been tasked with developing proposals for addressing those gaps. З. Страновая группа отметила, что в 2011 году судебные органы выявили многочисленные пробелы в нормативно-правовых актах и что была создана комиссия, в состав которой вошли представители государственных органов, гражданского общества и международных организаций и которой было поручено разработать предложения по устранению этих пробелов.
From discriminatory legal frameworks to persistent discriminatory social norms, there are many underlying causes that prevent women from benefiting from social protection interventions or accessing social services in an equal manner to men. В диапазоне от дискриминационного законодательства до устойчивых дискриминационных социальных норм можно обнаружить многочисленные коренные причины, которые не позволяют женщинам пользоваться преимуществами, связанными с мерами социальной защиты, или получать доступ к социальным услугам наравне с мужчинами.
Emphasis was also placed on the obligation of States to ensure ageing with rights and dignity, and above all to eradicate the many forms of discrimination affecting such persons, and gender discrimination in particular. Кроме того, особый упор делается на обязательства государства в отношении достойного старения и соблюдения прав, в особенности обязательство искоренять многочисленные формы дискриминации, которым подвергается эта группа населения, в первую очередь гендерную дискриминацию.
It is also concerned that, despite the reforms implemented in the health system, there are many remaining problems that adversely affect the enjoyment of the right to health care by the population. Его также беспокоит то, что, несмотря на реформы, проведенные в системе здравоохранения, в ней сохраняются многочисленные проблемы, отрицательно сказывающиеся на осуществлении населением права на медицинское обслуживание.
The independent expert reiterates their many recommendations and proposes that five key aspects be selected from their analyses and recommendations to be considered as a matter of priority, and on which efforts should be focused. Поэтому независимый эксперт вновь обращает внимание на их многочисленные рекомендации и предлагает выбрать из их анализов и рекомендаций пять ключевых аспектов, которые должны считаться приоритетными и на которых следует сосредоточить усилия.
The delegation stated that in order to continue efforts to improve the living conditions of persons with disabilities, Jordan had taken many steps aimed at achieving this goal, including supporting their right to live independently, integration in the community and self-reliance. Делегация отметила, что в целях осуществления дальнейших усилий по улучшению условий жизни инвалидов Иордания приняла многочисленные меры, направленные на достижение этой цели, в том числе поддерживающие их право на самостоятельный образ жизни, их интеграцию в жизнь общества и самообеспеченность.
The Government had responded to many questionnaires and letters from those monitoring bodies and had also responded positively to communications transmitted under the complaint procedure of the Human Rights Council, as well as directly to the Council during its twentieth and twenty-first sessions. Правительство представило ответы на многочисленные вопросники и письма соответствующих договорных органов, а также высказалось по сообщениям, препровожденным ей в рамках процедуры рассмотрения жалоб Совета по правам человека, а также напрямую в Совете в ходе его двадцатой и двадцать первой сессий.
The Government of Afghanistan will held many Steering Committee and Technical Working Group meetings in this regard and will ask the members of these committees to provide their precise and detailed responses so that their responses would be compiled and presented to the Human Rights Council. Правительство Афганистана проведет по этому вопросу многочисленные совещания с Руководящим комитетом и Технической рабочей группой и попросит членов этих комитетов представить свои точные и подробные ответы, которые будут обобщены и представлены Совету по правам человека.
While a list of qualitative judicial decisions may be lengthy, the Lebanese judiciary has established fundamental principles in many areas, of which the following might be mentioned: Ливанскими судебными органами были не только приняты многочисленные качественные судебные решения, список которых может оказаться достаточно длинным, но установлены основополагающие принципы во многих областях, в том числе:
Additionally, the many non-economic contributions of older persons to society should be recognized and affirmed as part of our moral and legal obligation to contribute to a conscientious society that promotes active ageing and the empowerment of older persons. Кроме того, многочисленные неэкономические вклады пожилых людей в жизнь общества следует признавать и подтверждать как часть нашего нравственного и юридического обязательства содействовать созданию добросовестного общества, поощряющего активное старение и предоставление возможностей пожилым людям.
Addressing civil registration and vital statistics in a broader development context, recent years saw that there had been many initiatives taken to improve national civil registration and vital statistics systems. Если рассматривать вопросы регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения в более широком контексте развития, то можно отметить, что в последние годы были предприняты многочисленные инициативы, направленные на совершенствование национальных систем регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения.
As a response to the many information challenges determined by evolving crime dynamics and by the need to supply Member States with policy-relevant information, the road map provides a conceptual and operational framework to improve crime statistics at the national and international levels. В ответ на многочисленные непростые информационные задачи, возникающие в связи с меняющейся динамикой преступности и необходимостью предоставлять государствам-членам значимую для разработки политики информацию, данная «дорожная карта» предлагает концептуальные и оперативные рамки для совершенствования статистики преступности на национальном и международном уровнях.
Assessment of accuracy, especially coverage issues, is very problematic for this data source because there are many components that contribute to the coverage bias and assessing all of them, separately or together, is a complex task and requires additional data sources. С оценкой точности, в особенности вопросов охвата этого источника данных, связаны большие трудности, поскольку существуют многочисленные компоненты, которые увеличивают систематическую погрешность охвата, и оценка всех из них как по отдельности, так и в совокупности представляет собой сложную задачу и требует дополнительных источников данных.
These many procedures did not lead, however, to a proper investigation, nor to the prosecution and punishment of those responsible for the enforced disappearance, nor to the victim's family obtaining reparation. Тем не менее, упомянутые многочисленные шаги так и не привели ни к возбуждению расследования, ни к преследованию и наказанию лиц, виновных в этом насильственном исчезновении, ни к выплате компенсации семье потерпевшего.
More generally, Monaco has introduced many new measures to help persons with disabilities and is continuing to offer the following services: И наконец, в целом в Княжестве Монако были предприняты многочисленные меры в интересах инвалидов и продолжают осуществляться уже начатые практические шаги, такие как:
Under this partnership, many programmes and activities are implemented to raise awareness about the Convention and to provide training in this area; in addition, the Bahraini Women's Union is invited to study and make remarks on the third periodic national report concerning the Convention. В рамках этого партнерства осуществляются многочисленные программы и мероприятия с целью повышения общественной осведомленности о Конвенции и обеспечения профессиональной подготовки в этой области; кроме того, Союзу женщин Бахрейна предложено изучить и высказать замечания по третьему периодическому национальному докладу, касающемуся Конвенции.
Yet recent research demonstrated that the causal effect between social welfare spending and migration was statistically insignificant, and other research pointed to the many and varied social and economic contributions that migrants made to their host countries. Тем не менее в недавнем исследовании было показано, что причинно-следственная связь между расходами на социальное обеспечение и миграцией статистически незначима, и другие исследования указывают на многочисленные и разнообразные формы социального и экономического вклада мигрантов в принимающие их страны.
The Committee welcomes the efforts of the State party in the sphere of education, including education reform, second-chance schools, and the many efforts to face the language challenge with regard to foreign students. Комитет приветствует усилия государства-участника в области образования, включая образовательную реформу, школы для взрослых и многочисленные меры по решению языковой проблемы иностранных учащихся.
The Department for Equal Opportunities, which is the central administration in charge of coordinating actions to prevent and combat trafficking in human beings and to provide assistance and promote the social reintegration of victims, carries out many activities both at the national and international level. Многочисленные мероприятия в этой области на национальном и международном уровнях проводятся Департаментом по вопросам равных возможностей, центральным административным органом, на который возложены обязанности по координации действий в области предотвращения торговли людьми и противодействия ей, а также содействия реинтеграции пострадавших.
The Working Group took note with concern of the many allegations of serious violations and challenges in ensuring respect for the rights of indigenous peoples in the context of business activities, as well as of existing initiatives and lessons learned in the protection of those rights. Рабочая группа с беспокойством приняла к сведению многочисленные заявления о серьезных нарушениях и проблемах в обеспечении прав коренных народов в контексте предпринимательской деятельности, а также отметила существующие инициативы и приобретенный опыт в деле защиты таких прав.
It is also alleged that the many grants intended for distribution among indigenous peoples' organizations are being channelled to satellite organizations created by family members of those in power, and that no mechanism exists to ensure that the grant money actually reaches the intended beneficiaries. Также отмечалось, что многочисленные гранты, предназначенные для распределения среди организаций коренных народов, передаются организациям-"сателлитам", созданным родственниками руководителей Республики, и не существует каких-либо механизмов для обеспечения того, чтобы выплачиваемые по грантам деньги фактически поступали намеченным бенефициарам.
Now, while Revere was, well, revered for his many talents, he is most famous for what historical event? Несмотря на то, что Ревира ну, уважали за его многочисленные таланты, больше всего он знаменит благодаря какому историческому событию?
Are we not to take as empirical evidence our many expeditions to the warmer climes of the Mediterranean where we do not exactly encounter an abundance of gooseberries? Не должны ли мы принять за фактическое доказательство наши многочисленные экспедиции в теплый климат средиземноморья, где мы не замечали изобилия крыжовника?
It is well recognized that there are many technical, economic and other benefits that result from implementing concerted global approaches for such activities as knowledge and information development and sharing, monitoring and surveillance, development of BAT/BEP and control measures and trade measures. Общепризнанно, что применение последовательных глобальных подходов в рамках такой деятельности, как формирование и распространение знаний и информации, мониторинг и наблюдение, разработка НИМ/НПД, меры контроля и торговые меры, приносит многочисленные технические, экономические и прочие выгоды.